Apocalipse 4
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARIB
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e jo̱, lalab jíngꞌˉguɨ Juan e cangárˉ: Jo̱ camóˉo e óobˊ co̱o̱ˋ jnɨ́ˆ quiáꞌˉ ñifɨ́ˉ, jo̱ canúˉu e guicaꞌi̱i̱ˉ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ luu˜ e i̱i̱ˉ lafaꞌ co̱o̱ˋ lúuˊ trompéꞌˆ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ canúˉu lamɨ˜ uii˜ do, jo̱ lalab casɨ́ꞌˉ jnea˜:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Jo̱ ladsifɨˊ lajo̱b cajá̱ˋa̱ jee˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ lajeeˇ jo̱ camánˉn jaangˋ dseaˋ fɨˊ ñifɨ́ˉ; jo̱ i̱ dseaˋ íˋ guiiñ˜ e fɨˊ é̱e̱ˆ e lɨ˜ guaˋ dseaˋ i̱ laniingˉ i̱ quiʉꞌˊ ta˜.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Jo̱ camánˉnre e jnéengˉ nir˜ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨˊ co̱o̱ˋ cu̱u̱˜ jloꞌˆ e jɨꞌˋ eáangˊ e siiˋ cornalina, jo̱guɨ jnéeiñˉ cajo̱ laco̱ꞌ co̱o̱ˋ cu̱u̱˜ e siiˋ jaspe e jíingˋ jɨꞌˋ; jo̱guɨ lacúngꞌˊ lajíingˋ e lɨ˜ guiing˜ i̱ dseaˋ ꞌñiaꞌˊ do camóˉo e lafaꞌ siꞌˊ co̱o̱ˋ cu̱u̱˜ e jnéngˋ mɨ˜ dséeˊ jmɨguiꞌˆ e tíiˊ iéˋ, jo̱ e jo̱ jíingˋ jɨꞌˋ jloꞌˆ laco̱ꞌ co̱o̱ˋ cu̱u̱˜ røꞌˋ e siiˋ esmeralda.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Jo̱ fɨˊ jo̱b camóˉguɨ́ɨ cajo̱ jiéꞌˋguɨ guiequiʉ̱ˊguɨ é̱e̱ˆ fɨˊ lacúngꞌˊ lajíingˋ e lɨ˜ guiing˜ i̱ dseaˋ laniingˉ do, jo̱ fɨˊ jo̱b camánˉn guiequiúungˋ yʉ́ʉꞌ˜ dseaˋ cǿøngꞌ˜ e neáaiñˊ fɨˊ jo̱, jo̱ lajɨɨngˋ i̱ dseaˋ íˋ quiꞌrˊ ꞌmɨꞌˊ téˋ, jo̱guɨ téeꞌ˜ fɨˊ moguir˜ lajaangˋ lajaaiñˋ jmáꞌˉ có̱ˋ lɨ́ꞌˆ corona e lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ cunéeˇ.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Jo̱ e fɨˊ lɨ˜ guiing˜ i̱ dseaˋ laniingˉ do jnéengˉ lafaꞌ mɨ˜ lɨjɨ˜ güɨꞌñiáˆ, jo̱guɨ nʉ́bꞌˋ mɨ˜ niiˋ cajo̱, jo̱ dseángꞌˉ eáamˊ téeꞌ˜ mɨ́ɨꞌ˜; jo̱guɨ e fɨˊ quiniˇ lɨ˜ guiing˜ i̱ dseaˋ laniingˉ do jnéengˉ cooˋ guiéˉ bǿøꞌ˜ jɨˋ, jo̱ e jo̱ guǿngꞌˋ quiáꞌˉ lajɨˋ guiángˉ jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Jo̱ e fɨˊ quiniˇ e lɨ˜ guiing˜ i̱ dseaˋ do, fɨˊ jo̱b jnéengˉ cajo̱ laco̱ꞌ la jnéengˉ fɨˊ ni˜ jmɨñíꞌˆ, jo̱ jnéengˉ taꞌˊ jmɨ́ˋ lafaꞌ co̱o̱ˋ sɨ́ɨˊ jɨꞌˋ. Jo̱ dseángꞌˉ guiáꞌˆ jóoˋ jo̱guɨ lacúngꞌˊ lajíingˋ e fɨˊ lɨ˜ guiing˜ i̱ dseaˋ laniingˉ do, neáangˊ quiúungˉ i̱ jí̱ꞌˋ i̱ dsi˜ jmiguiʉˊ jminiˇ lɨ́ꞌˆ quiniˇ jo̱guɨ lajo̱bɨ lɨ́ꞌˆ caluuˇ cajo̱.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Jo̱ i̱ jí̱ꞌˋ i̱ laꞌuii˜ do jnéeiñˉ lafaꞌ jaangˋ ieꞌˋ, jo̱guɨ i̱ jí̱ꞌˋ i̱ catɨ́ˋ tú̱ˉ do jnéeiñˉ lafaꞌ jaangˋ güɨtáˆ, jo̱guɨ i̱ jí̱ꞌˋ i̱ catɨ́ˋ ꞌnɨˊ do, íˋbingꞌ lɨɨng˜ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ la jneaa˜aaꞌ, jo̱guɨ i̱ jí̱ꞌˋ i̱ lɨ˜ catɨ́ˋ quiʉ̱́ˋ do jnéeiñˉ lafaꞌ jaangˋ mɨɨˋ i̱ íingˊ guiáꞌˆ güíˋ.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Jo̱ lajaangˋ lajaangˋ i̱ quiúungˉ do dsi˜ jñʉ́ʉˉ cuéerˊ, jo̱guɨ dsi˜ jmiguiʉˊ jminirˇ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ni˜ jo̱guɨ lɨ́ꞌˆ lɨˊ nʉ́ꞌˉ cajo̱; jo̱ dseángꞌˉ uǿøˋ jmɨ́ɨbˋ jaˋ tʉ́rˋ e féꞌrˋ lala:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Jo̱ laco̱o̱ˋ néeꞌ˜ mɨ˜ jmiféngꞌˊ i̱ quiúungˉ do Fidiéeˇ e cuøꞌrˊ dseaˋ do guiꞌmáangꞌˇ, jo̱guɨ mɨ˜ jmɨꞌgórˋ dseaˋ do dseaˋ guiing˜ fɨˊ ñifɨ́ˉ, dseaˋ i̱ seengˋ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 jo̱ mɨ˜ jmóorˋ lajo̱, jo̱baꞌ fɨˊ quiniˇ i̱ dseaˋ i̱ guiing˜ fɨˊ lɨ˜ niingˉ do, lajɨˋ guiequiúungˋ i̱ dseaˋ cǿøngꞌ˜ do jmiféiñꞌˊ dseaˋ do e té̱e̱ˉ uǿˉ jnir˜, jo̱guɨ uøꞌrˊ e lɨ́ꞌˆ corona cunéeˇ e téeꞌ˜ fɨˊ moguir˜ lajaangˋ lajaaiñˋ, jo̱ guiarˊ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do jo̱ féꞌrˋ lala:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ, ꞌnʉbˋ dseángꞌˉ dseaˋ féngꞌˊ dseaˋ ñíingˊ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.