Apocalipse 2
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVT
1 ’Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Juan, e nijméeꞌ˜ co̱o̱ˋ jiˋ e catɨ́ɨngˉ i̱ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ quiéˉe i̱ neáangˊ fɨˊ fɨɨˋ Éfeso, jo̱ lalab jméeꞌ˜: “Lalab jíngꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ lajɨˋ guiángˉ nʉ́ʉˊ fɨˊ jaguórˋ dséeˊ jo̱guɨ i̱ ngɨˊ fɨˊ jee˜ lajɨˋ guiéˉ candeléer˜ e jɨꞌˋ e lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ cunéeˇ do:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Jo̱ lalab fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ e guiʉ́ˉ ñiiˉ lajaléꞌˋ e jmooꞌˋ lafaꞌ jaléꞌˋ e la; e eáamˊ cuøꞌˊ bíˋ uøꞌˊ e jmooꞌˋ ta˜ jo̱guɨ e eáamˊ iʉ˜ níꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jo̱ cajo̱, jo̱guɨ ñiˋbaa cajo̱ e jaˋ cuøꞌˊ fɨˊ e nijméˉ dseaˋ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ lɨ́ꞌˆ eeˋ jáˉ dsíirˊ. Jo̱guɨ ñiˋbaa guiʉ́ˉ e nɨcajǿøꞌˉ su jáꞌˉ laco̱ꞌ féꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jíngꞌˉ e lɨ́ɨiñˊ dseaˋ apóoˆ i̱ niꞌˊ júuˆ quiéˉe, jo̱ dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e lɨ́ɨiñˊ lajo̱, jo̱ ꞌnʉˋ nɨcalɨlíꞌˆbaꞌ e jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ jmangꞌˆ i̱ adseaamˋ.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Jo̱guɨ eáamˊ nɨcajmeeꞌˉ féngꞌˊ aꞌˊ jo̱guɨ nɨcateáꞌˉ lɨ́ꞌˉbɨꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e nɨcaꞌíinꞌ˜ uíiꞌ˜ jnea˜, jo̱ dseángꞌˉ jaˋ mɨˊ calɨtúngˉ oꞌˊ e sinꞌˊ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Jo̱ dsʉꞌ seabˋ co̱o̱ˋ júuˆ e nɨꞌléeˊ quíiꞌˉ lana, jo̱ e lab e jo̱: joˋ guiéeˊ e ꞌneáanꞌˋ jnea˜ o̱ꞌguɨ dseaˋ rúnꞌˋ laco̱ꞌguɨ lamɨ˜ uiing˜ do ie˜ lamɨ˜ canaanꞌˋ e cuíinꞌˋ jnea˜.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ e niꞌɨ́ɨˆdu oꞌˊ jie˜ lɨ˜ nɨcaꞌleeꞌ˜ quíiꞌˉ lana, jo̱ quɨ́ɨꞌ˜ jíingꞌ˜tu̱ uøꞌˊ caléꞌˋ catú̱ˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, jo̱guɨ jmeeˉtu̱ꞌ lajaléꞌˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ lamɨ˜ quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨnꞌˋ e jmooꞌˋ latɨˊ mɨ˜ uiing˜ do. Jo̱ song jaˋ nijméeꞌˆ lajo̱, jo̱baꞌ lajmɨnábˉ nigáaˊa fɨˊ na jo̱ nijé̱ꞌˆbaa é̱e̱ˆ quiáꞌˉ e candeléer˜ do quíiꞌˉ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ nilíˋ lajo̱ song niquɨ́ꞌˉ jíngꞌˋtu̱ uøꞌˊ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Jo̱ dsʉꞌ e labaꞌ guiʉ́ˉ e jmɨcó̱o̱ꞌ˜ quíiꞌˉ, e ꞌníbꞌˋ manꞌˊ jaléꞌˋ e jmóoˋ i̱ dseaˋ nicolaíta lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jnea˜ ꞌníbꞌˋ máanˊnre cajo̱.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Jo̱baꞌ fáꞌˋa: I̱i̱ˋ jaléngꞌˋ dseaˋ dsi˜ logua˜, güɨnúˆbre lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e jíngꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e catɨ́ɨngˉ lajɨˋ guiéˉ ꞌléꞌˋ dseaˋ quiéˉe: Jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ nitéꞌˋ líꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ jo̱guɨ jaˋ nitiúuiñˉ jnea˜, jo̱baꞌ nicuǿøˆbaare e nidǿꞌrˉ lají̱i̱ꞌ˜ e seaˋ quiáꞌˉ e ꞌmaˋ e cuøˊ e seengˋ dseaˋ lata˜ e siꞌˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 ’Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Juan, e nijméeꞌ˜ co̱o̱ˋ jiˋ e catɨ́ɨngˉ i̱ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ quiéˉe i̱ neáangˊ fɨˊ fɨɨˋ Esmirna, jo̱ lalab jméeꞌ˜: “Lalab féꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌuii˜ do jo̱guɨ i̱ dseaˋ tɨˊ lɨ˜ dséngˉguɨ do, i̱ dseaˋ i̱ cajúngˉ do jo̱guɨ i̱ cají̱ꞌˊtu̱ mɨ˜ catɨ́ˋ ꞌnɨˊ jmɨɨ˜ lajo̱:
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Jo̱ lalab fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ e guiʉ́bˉ ñiiˉ lají̱i̱ꞌ˜ iihuɨ́ɨˊ e íinꞌ˜ jo̱guɨ jial tiñíinꞌˉ cajo̱, nañiˊ faꞌ eáamˊbre jmɨcó̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ ꞌnʉˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e lɨ́ɨˊ quíiꞌˉ. Jo̱guɨ ñiˋbɨ́ɨ guiʉ́ˉ cajo̱ jial féꞌˋ dseaˋ gaˋ uii˜ quíiꞌˉ, faꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jíngꞌˉ e lɨ́ɨiñˊ dseaˋ Israel, jo̱ dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e lɨ́ɨngˊ i̱ dseaˋ íˋ lajo̱, co̱ꞌ i̱ dseaˋ íˋ lɨco̱ꞌ lɨ́ɨiñˊ dseaˋ i̱ jmiféngꞌˊ fii˜ i̱ ꞌlɨmꞌˆ.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ e jaˋ fǿønꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ iihuɨ́ɨˊ e tɨˊ lɨ˜ niꞌíinꞌ˜; co̱ꞌ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ nijmérˉ e i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ nigüɨtáangꞌ˜naꞌ fɨˊ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ e laco̱ꞌ nijmérˉ quijí̱ˉ jial nitʉ́ˆnaꞌ e teáangˉnaꞌ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜; jo̱ e iihuɨ́ɨˊ jo̱ niꞌíingꞌ˜naꞌ lajeeˇ guíˉ jmɨɨ˜. Jo̱ dsʉꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ dseángꞌˉ jie˜ mɨˊ lɨtúngˉ oꞌˊ e sinꞌˊ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜, doñiˊ faꞌ iing˜ dseaˋ jngaiñꞌˊ ꞌnʉˋ uii˜ e jo̱, jo̱baꞌ jneab˜ nicuǿøˆø ꞌnʉˋ lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨnꞌˉ e nilɨseenꞌˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Jo̱ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ dsi˜ loguáˆnaꞌ, nʉ́ʉˉnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ e jíngꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e catɨ́ɨngˉ lajɨˋ guiéˉ ꞌléꞌˋ dseaˋ quiéˉe: Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ nilɨtúngˉ dsíiˊ e teáaiñˊ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ joˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ faꞌ e nitɨ́iñˉ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ mɨ˜ nitɨ́ˉ fɨˊ fɨɨˋ co̱o̱ˋ.”
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 ’Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Juan, e nijméeꞌ˜ co̱o̱ˋ jiˋ e catɨ́ɨngˉ i̱ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ quiéˉe i̱ neáangˊ fɨˊ fɨɨˋ Pérgamo, jo̱ lalab jméeꞌ˜: “Lalab féꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ quie̱ˊ e ñisʉ̱ꞌˋ e ꞌméˉ lajɨˋ tú̱ˉ taangˋ do:
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Jo̱ lalab fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ, e guiʉ́bˉ ñiiˉ lajalébꞌˋ e jmooꞌˋ, jo̱guɨ ñiˋbaa cajo̱ e seenꞌˋ fɨˊ lɨ˜ quiʉꞌˊ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ ta˜, dsʉꞌ jaˋ mɨˊ catiunꞌˊ e dseángꞌˉ jáꞌˉ lɨ́ɨnꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiéˉe. Jo̱guɨ jaˋ mɨˊ catiunꞌˊ jnea˜ faꞌ e jaˋ mɨˊ jmitíꞌˆ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quiʉ́ꞌˋʉ, o̱ꞌguɨ mɨˊ catiunꞌˊ jnea˜ ie˜ mɨ˜ cajngangꞌˊ dseaˋ i̱ dseaˋ quiéˉe i̱ siiˋ Antipas i̱ cajmiti˜ júuˆ quiéˉe e fɨˊ fɨɨˋ e fɨˊ lɨ˜ quiʉꞌˊ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ siiˋ Satanás ta˜ do.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Dsʉꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ e seabˋ co̱o̱ˋ tú̱ˉ íingꞌ˜ e ꞌléeˊ quíiꞌˉ, jo̱ e lab e jo̱: jaˋ mɨˊ cajniinꞌ˜ quiáꞌˉ co̱o̱ˋ tú̱ˉ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ na i̱ jaˋ mɨˊ catʉ́ˋ e jmɨtɨ́ɨiñˋ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ ꞌlɨꞌˆ e caguiaˊ Balaam, co̱ꞌ i̱ dseaˋ na caꞌeꞌrˊ jaangˋguɨ dseaˋ i̱ siiˋ Balac, jo̱ i̱ dseaˋ íˋguɨb i̱ cajmɨgǿøngˋ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel e laco̱ꞌ éeiñˋ dseeˉ e gøꞌrˊ ngu˜ jóꞌˋ i̱ nɨcacuøiñꞌˊ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ jo̱guɨ e ꞌléerˊ e güɨɨiñˋ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ o̱si dseamɨ́ˋ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Jo̱ lajo̱bɨ cajo̱ seemˋbɨ co̱o̱ˋ tú̱ˉ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ laꞌóꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ neáangˊ fɨˊ na i̱ jaˋ mɨˊ catʉ́ˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ e jmóoˋ jaléngꞌˋ dseaˋ nicolaíta.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ lana e quɨ́ꞌˉ jíingꞌ˜ uøꞌˊ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ; jo̱ dsʉꞌ song jaˋ nijmeꞌˆ lajo̱, jo̱baꞌ lajmɨnábˉ nigáaˊa fɨˊ lɨ˜ guiinꞌ˜ e nitɨɨn˜n có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ có̱o̱ꞌ˜ e ñisʉ̱ꞌˋ e iʉ˜ fɨˊ moꞌóoˋo.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Jo̱ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ dsi˜ loguáˆnaꞌ, nʉ́ʉˉnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e jíngꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e catɨ́ɨngˉ lajɨˋ guiéˉ ꞌléꞌˋ dseaˋ quiéˉe: Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ nilɨtúngˉ dsíiˊ e nʉ́ʉꞌr˜ júuˆ quiéˉe, jo̱baꞌ nicuǿøˆbaare co̱o̱ˋ e lafaꞌ iñíꞌˆ e catɨ́ɨiñˉ e sɨꞌmaˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ; jo̱guɨ nicuǿøˆbaare cajo̱ co̱o̱ˋ cu̱u̱˜ e teeˋ, jo̱ e fɨˊ ni˜ e cu̱u̱˜ do nijé̱ˉ co̱o̱ˋ júuˆ e ꞌmɨ́ɨˉ laco̱ꞌ siiˋ i̱ dseaˋ do, jo̱ dsʉꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jiéngꞌˋ jaˋ nilɨñiˊ e júuˆ jo̱, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ i̱ niꞌíngꞌˋ do, jí̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ i̱ nilɨñiˊ e júuˆ jo̱.”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 ’Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Juan, e nijméeꞌ˜ co̱o̱ˋ jiˋ e catɨ́ɨngˉ i̱ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ quiéˉe i̱ neáangˊ fɨˊ fɨɨˋ Tiatira, jo̱ lalab jméeꞌ˜: “Lalab jíngꞌˉ i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ camɨ́ɨngꞌ˜ do i̱ quie̱ˊ jminiˇ e lɨ́ɨˊ lafaꞌ sǿngꞌˊ jɨˋ jo̱guɨ tɨɨrˉ jnéengˉ lafaꞌ ñíˆ e jíingˋ jɨꞌˋ jloꞌˆ e siiˋ bronce:
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Jo̱ lalab fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ, e guiʉ́bˉ ñiiˉ lajalébꞌˋ e jmooꞌˋ, jo̱guɨ e eáamˊ ꞌneáanꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋ, jo̱guɨ e teábˋ sinꞌˊ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜, jo̱guɨ eáamˊ laꞌúungˋ nɨcajmeeꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ e iin˜n, jo̱ jaˋ mɨˊ cajmɨtúngˉ oꞌˊ lají̱i̱ꞌ˜ e ta˜ jo̱, co̱ꞌ dseángꞌˉ nɨcateáꞌˉbaꞌ, jo̱ ñiˋbaa guiʉ́ˉ e eáangˊguɨ nɨcuøꞌˊ bíˋ uøꞌˊ lana e røøˋguɨ nɨjmooꞌˋ ta˜ laco̱ꞌguɨ lamɨ˜ jmooꞌˋ lamɨ˜ uiing˜ do.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Lɨ́ꞌˆ jí̱i̱ꞌ˜ e labaꞌ e ꞌléeˊ quíiꞌˉ e gaˋ: jaˋ mɨˊ cajníinꞌ˜ quiáꞌˉ i̱ dseamɨ́ˋ i̱ siiˋ Jezabel e sɨ́ꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseamɨ́ˋ i̱ féꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ dsʉꞌ i̱ dseamɨ́ˋ íˋ lɨ́ꞌˆ jmɨgǿøiñˋ jaléngꞌˋ dseaˋ quiéˉe có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e eꞌrˊ do, co̱ꞌ iiñ˜ e nisíngꞌˋtu̱ jaléngꞌˋ dseaˋ quiéˉe fɨˊ gabˋ e jméˉtu̱r ta˜ ꞌléeˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ o̱si dseamɨ́ˋ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ e jméˉtu̱r ta˜ gøꞌˊ jaléꞌˋ e nɨcuøꞌrˊ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Jo̱ huǿøbˉ nɨcacuǿøˉøre fɨˊ faꞌ e niquɨ́ꞌˉ jíngꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ fɨˊ quiniiˉ e laco̱ꞌ joˋ nijmérˉ e gaˋ lajo̱, jo̱ dsʉꞌ jaˋ mɨˊ calɨꞌiiñ˜ faꞌ e nɨcajméerˋ lajo̱ e joˋ nibeángꞌˊguɨ ꞌñiaꞌrˊ dseeˉ, co̱ꞌ jaˋ iiñ˜ faꞌ nɨcatʉ́rˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmóorˋ do.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Jo̱ dsʉꞌ lalab fáꞌˋa uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ ꞌléeˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseamɨ́ˋ íˋ, e song jaˋ niliúngˉ yaaiñ˜ e jmóorˋ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱baꞌ nijmee˜e e nilɨdséeꞌ˜bre lajaléiñꞌˋ do, co̱ꞌ eáamˊ nicá̱rˋ iihuɨ́ɨˊ, jo̱guɨ huɨ́ɨmˊ nidsijéeˊ quiáꞌrˉ. Jo̱ jaléꞌˋ e iihuɨ́ɨˊ nab nidsingɨ́ɨiñˉ song jaˋ niquɨ́ꞌˉ jíngꞌˋ yaaiñ˜ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e dseeˉ e nɨcaꞌéerˋ do.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Jo̱guɨ nijngámꞌˆbaa jaléngꞌˋ jó̱o̱ˊ i̱ dseaˋ íˋ e laco̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiéˉe nilɨñirˊ e jneab˜ dseaˋ móoˋo jo̱guɨ cuíiˋi jial lɨ́ɨˊ dsíiˊ dseaˋ lajaangˋ lajaaiñˋ; jo̱ jneab˜ dseaˋ catɨ́ɨnˉn e nicuǿøˆø ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨngˉnaꞌ lajaangˋ lajaangˋnaꞌ uii˜ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ e nɨcajmeeˇnaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ na.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Jo̱ fɨ́ɨˉɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ caguiaangˉguɨ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ na fɨˊ Tiatira; i̱i̱ˋ i̱ jaˋ mɨˊ casíngꞌˋ yaang˜ fɨˊ gaˋ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseamɨ́ˋ gaˋ do o̱ꞌguɨ mɨˊ cajmitir˜ lají̱i̱ꞌ˜ e féꞌˋ dseaˋ e lɨ́ɨˊ júuˆ nʉʉˋ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ siiˋ Satanás, jo̱baꞌ lalab fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e joˋ nicuǿˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ ta˜ iiˋ e jiéꞌˋguɨ.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Jo̱baꞌ lɨ́ꞌˆ jie˜ mɨˊ tʉ́ˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ e jmooˋnaꞌ na cartɨˊ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e ninii˜tú̱u̱ caléꞌˋ catú̱ˉ fɨˊ jmɨgüíˋ na.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nigüeángꞌˋ e jmitir˜ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ jnea˜ e nijmérˉ, jo̱baꞌ nicuǿøˆbaare ta˜ e niquiʉ́ꞌrˉ ta˜ fɨˊ jaléꞌˋ fɨɨˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ na;
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 jo̱guɨ dseángꞌˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ nɨcacuøꞌˊ Tiquiéˆe jnea˜ fɨˊ e niquiʉ́ꞌˋʉ ta˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, lajo̱b i̱ dseaˋ íˋ cajo̱ niñíiñˋ lafaꞌ ꞌmaꞌuˇ quiáꞌˉ dseata˜, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱b niquiʉ́ꞌrˉ ta˜ fɨˊ jaléꞌˋ fɨɨˋ cartɨˊ nijmérˉ jmiguiʉˊ cuíiꞌ˜ laco̱ꞌguɨ mɨ˜ fíingˉ co̱o̱ˋ tuꞌˊ.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Jo̱guɨ cajo̱ nicuǿømˆbaa ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ nʉ́ʉˊ i̱ jnéengˆ mɨ˜ laꞌeeˋ.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Jo̱guɨ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, i̱i̱ˋ ꞌnʉ́ꞌˋ dseaˋ dsi˜ loguáˆnaꞌ, nʉ́ʉˉnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e jíngꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e catɨ́ɨngˉ lajɨˋ guiéˉ ꞌléꞌˋ dseaˋ quiéˉe.”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.