3 João 1
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARC
1 Jnea˜ siiˋ Juan, jo̱ lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ féngꞌˊ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ jee˜ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ jmoꞌˊo e jiˋ la e catɨ́ɨngˉ ꞌnʉˋ, Gayo, jaangˋ dseañʉꞌˋ rúnꞌˋn i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 ꞌNʉˋ Gayo lɨ́ɨnꞌˊ jaangˋ dseaˋ rúnꞌˋn i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Fidiéeˇ e guiʉ́ˉbɨ nidsijéeˊ quíiꞌˉ lɨ́ꞌˆ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨsinꞌˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ e guiúmˉbaꞌ contøøngˉ cajo̱.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Jo̱ eáamˊ lɨꞌiáangˋ dsiiˉ mɨ˜ güɨlíingˋtu̱ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ la e jmaꞌrˊ jnea˜ júuˆ e simꞌˊbaꞌ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ e seemˋbaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ quiáꞌˉ i̱ Fidiéeˇ i̱ jáꞌˉ do.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Jo̱ jaˋ seaˋ quiéˉe e iáangˋguɨ dsiiˉ laco̱ꞌguɨ e iáangˋ dsiiˉ mɨ˜ lɨñiiˉ e dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ lɨ́ɨngˊ lafaꞌ jó̱o̱ˋo̱ seemˋbre cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ quiáꞌˉ i̱ Fidiéeˇ i̱ jáꞌˉ do.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, rúꞌˋu i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, iáamˋ dsiiˉ e guiʉ́bˉ eeꞌˉ e jmɨcó̱o̱ꞌˇ jaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ jaˋ e lɨ́ɨˊ e i̱ dseaˋ i̱ cajmɨcó̱o̱ꞌˇ do jaˋ mɨˊ cuíinꞌˋre jéengˊguɨ.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Jo̱ mɨ˜ cagüɨlíingˋ i̱ dseaˋ do fɨˊ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ la, nɨcasɨ́ɨiñˉ jial tíiˊ ꞌneáangˋ ꞌnʉˋ dseaˋ do mɨ˜ cajmɨcó̱o̱ꞌˇre. Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ, jgiéeˋ oꞌˊ e jmɨcó̱o̱ꞌˇbɨre có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ cuǿøngˋ ningɨ́ˉguɨr ta˜ guiaˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ lajo̱b iáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ, huíimˉ nɨcangɨrˊ e jmóorˋ ta˜ guiaˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ jaˋ mɨˊ camɨrˊ faꞌ e dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ quiáꞌrˉ.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Jo̱baꞌ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, ꞌnéˉ nijmɨcó̱o̱ꞌˇbaaꞌ i̱ dseaˋ i̱ guiaˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ do e laco̱ꞌ conrøøˋ niníiꞌ˜guɨ́ɨꞌ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ jáꞌˉ do.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Jnea˜ nɨcajméeꞌ˜e co̱o̱ˋ jiˋ e catɨ́ɨngˉ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ na, dsʉꞌ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Diótrefes do jnɨ́ɨmˊbre quiéˉe jo̱ jaˋ íñꞌˋ jaléꞌˋ e júuˆ quiéˉe do, co̱ꞌ ꞌñiaꞌˊbre iiñ˜ cá̱rˋ nifɨˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ fɨˊ na.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Jo̱baꞌ mɨ˜ niguiéngꞌˉ jnea˜ fɨˊ na, nifɨ́ɨˆbaa i̱ Diótrefes do fɨˊ quiníˆnaꞌ jialɨꞌˊ jmóorˋ lajo̱, co̱ꞌ ngɨrˊ ta˜ quie̱ˊ júuˆ gaˋ jo̱guɨ júuˆ adseeˋ e éeiñˋ jneaꞌˆ. Jo̱ o̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e jo̱ e jmóorˋ cajo̱, co̱ꞌ jaˋ íñꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ dsilíingˉ dsiꞌee˜ írˋ fɨˊ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ jnɨ́ɨmˊbɨr quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ iing˜ jméˉ lajo̱, jo̱guɨ ǿømˋbre conguiaˊ fɨˊ jee˜ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ lajo̱.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Dseaˋ rúnꞌˋn i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, jaˋ jmooꞌˋ laco̱ꞌ jmóoˋ i̱ dseaˋ gaˋ do, dsʉꞌ jmeeˉ laco̱ꞌ jmóoˋ jaangˋ dseaˋ guiúngˉ. Co̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ, jo̱baꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ lɨ́ɨiñˊ; dsʉꞌ jaléngꞌˋguɨ dseaˋ i̱ jmóoˋ e gaˋ, jo̱baꞌ dseaˋ íˋ jaˋ mɨˊ calɨcuíiñˋ Fidiéeˇ.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Jo̱ lajɨɨmˋ dseaˋ féꞌrˋ guiʉ́ˉ uii˜ quiáꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Demetrio do, jo̱ la quie̱ˊguɨ jaléꞌˋ e jmóorˋ do féꞌˋ guiʉ́ˉ uii˜ quiáꞌrˉ. Jo̱guɨ lajɨɨbˋ jneaꞌˆ féꞌˋnaaꞌ guiʉ́ˉ uii˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ cajo̱, jo̱guɨ ꞌnʉˋ ñíˆbaꞌ e jmangꞌˉ júuˆ jábꞌˉ féꞌˋnaaꞌ contøøngˉ.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jo̱ jmiguiʉbˊ jaléꞌˋ e seaˋ e ꞌnéˉ nifɨ́ɨˆɨ ꞌnʉˋ, dsʉꞌ jaˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ tɨˊ dsiiˉ e jaléꞌˋ e jo̱ nitó̱o̱˜o̱ fɨˊ ni˜ jiˋ,
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 dsʉco̱ꞌ lajmɨnábˉ nɨꞌiin˜n máan˜n ꞌnʉˋ, jo̱ jo̱guɨbaꞌ nisɨɨ˜naaꞌ jaléꞌˋ júuˆ quíˉiiꞌ dseángꞌˉ quiniˇnaaꞌ lana.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Jo̱ güɨlɨseemˋbaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ. Jo̱ guicó̱o̱ꞌˇbaꞌ jíngꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ cuíingˋnaꞌ fɨˊ la. Jo̱guɨ guicó̱o̱bꞌˇ lajaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋuuꞌ i̱ cuíingˋnaaꞌ fɨˊ na e fáꞌˋ jnea˜.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.