2 Timóteo 2
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ACF
1 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo i̱ lɨ́ɨngˊ lafaꞌ jó̱o̱ˋo̱, teáˋ sinꞌˊ uøꞌˊ e fɨˊ nɨsinꞌˊ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e bíˋ e nɨcangɨ́ɨnꞌˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Jo̱guɨ jaléꞌˋ júuˆ e canʉ́ʉꞌˉ e nɨcafáꞌˉ jnea˜ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseaˋ fɨ́ɨngˊ, jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ lana e niꞌéꞌˆ dseaˋ jiéngꞌˋ e júuˆ jo̱. Jo̱ ꞌnéˉ jméeꞌˆ lajo̱ jí̱i̱ꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ i̱ ta˜ oꞌˊ có̱o̱ꞌ˜, lɨ́ꞌˆ lajaléngꞌˋ dseaˋ i̱ li˜ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ e niꞌéꞌrˉ jaléngꞌˋ dseaˋ jiéngꞌˋ.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Jo̱guɨ jmeeˉ téꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e dsingɨ́ɨnꞌˉ uíiꞌ˜ e lɨnꞌˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmóoˋ jaangˋ ꞌléeˉ téꞌrˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e dsingɨ́ɨiñˉ.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Dsʉco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ ꞌléeˉ, e lajeeˇ e jmóorˋ ta˜, catɨ́ɨngˉ e nijmérˉ nʉ́ʉꞌr˜ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quiʉꞌˊ jaangˋ dseaˋ jiéngꞌˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ fiir˜, co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fii˜bre ꞌnéˉ e nijmiꞌiáaiñˋ dsíiñꞌˊ.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Jo̱guɨ lajo̱bɨ cajo̱, faꞌ jaangˋ dseaˋ cóoˋ bǿøꞌ˜, jaˋ catɨ́ɨngˉ e niꞌíñꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e calɨ́ꞌrˉ do fɨng song jaˋguɨ cajmitir˜ røøˋ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ e sɨꞌíˆ e cóoˋ dseaˋ.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Jo̱guɨ lajo̱bɨ cajo̱, faꞌ jaangˋ dseaˋ jmóorˋ ta˜ jenuuˋ, catɨ́ɨmˉbre e niꞌíñꞌˋ guiéeˆ quiáꞌrˉ laꞌuii˜ mɨ˜ niróˋ jaléꞌˋ e jnirˊ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, íiˋ oꞌˊ røøˋ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ e fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ lana, jo̱ lajo̱baꞌ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ ꞌnʉˋ e ningánꞌˋ røøˋ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ na.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Jo̱ contøøngˉ jmiguiénꞌˊ oꞌˊ jaléꞌˋ e cangongɨ́ɨngˉ Dseaˋ Jmáangˉ, i̱ dseaˋ i̱ cají̱ꞌˊtu̱ laꞌuii˜ jee˜ jaléngꞌˋ ꞌlɨɨ˜, jo̱guɨ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ sɨju̱ˇ dseata˜ dseaˋ féngꞌˊ Davíꞌˆ; jo̱ lanab jí̱i̱ꞌ˜ lɨ́ɨˊ júuˆ e guiaˋ jnea˜ quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Jo̱guɨ uíiꞌ˜ e guiaaˉ júuˆ labaꞌ e íinꞌ˜n jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ, jo̱ jɨˋguɨ e ꞌñúumꞌ˜baa iuunˉ fɨˊ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ lafaꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ nɨcaꞌléeˊ; dsʉꞌ e júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e guiaaˉ la jaˋ lɨ́ɨˊ faꞌ e jaˋ cuǿøngˋ lɨñiˊ dseaˋ dsʉco̱ꞌ jaˋ jiéꞌˋ sɨjnɨˊ quiáꞌˉ.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ jmóoˋbaa téꞌˋe có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e iihuɨ́ɨˊ la e laco̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨcaguíngꞌˋ Fidiéeˇ i̱ nilíingˉ dseaˋ quiáꞌrˉ nilíꞌrˋ e nileáiñˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ jo̱ nilɨseeiñˋ fɨˊ ñifɨ́ˉ lata˜ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Jo̱ dseángꞌˉ e jábꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ e fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ la:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Jo̱guɨ song jmooˉbaaꞌ téꞌˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e ngɨ́ɨngˋnaaꞌ,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Jo̱guɨ song jmooˉnaaꞌ e jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, jmiguiénꞌˊ dsíiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jaléꞌˋ júuˆ e nifáꞌˆa la, jo̱ liúungꞌ˜ jaléngꞌˋ íˋ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ e jaˋ güɨquíñꞌˊ e tɨ́ɨngˊ júuˆ quiáꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ júuˆ. Dsʉco̱ꞌ jaléꞌˋ e júuˆ jo̱ jaˋ e ta˜ íingˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ; jo̱ lɨco̱ꞌ ꞌléebˊ jo̱guɨ jmóoˋ e dsicamꞌˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ núuˋ jaléꞌˋ e jo̱.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Jo̱ jmeeˉ quijí̱ˉ carˋ ngocángˋ oꞌˊ e nilɨꞌiáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ jmooꞌˋ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ nilíˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨnꞌˉ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱. Jo̱guɨ éeꞌ˜ røøˋ jaléngꞌˋ dseaˋ júuˆ seaˋ contøøngˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Jo̱guɨ jie˜ mɨˊ jmooꞌˋ faꞌ e quɨ́nꞌˋ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ féꞌˋ jaléꞌˋ júuˆ e jaˋ uiing˜ seaˋ; dsʉco̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lajo̱, eáangˊguɨ dsihuíiñˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 jo̱guɨ eáamˊ niꞌrˊ jaléꞌˋ e júuˆ ꞌlɨꞌˆ e erˊ do lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ co̱o̱ˋ jmohuɨ́ɨˊ e dsicuángˋ jmɨnáˉ. Jo̱ lajo̱b cangongɨ́ɨngˉ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Himeneo có̱o̱ꞌ˜guɨ i̱ siiˋ Fileto,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 co̱ꞌ i̱ dseaˋ gángˉ la nɨcacá̱rˉ fɨˊ gaˋ lajeeˇ e cuíiñˋ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ lana nɨngɨrˊ féꞌrˋ júuˆ e nɨcají̱bꞌˊtu̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨcajúngˉ. Jo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e júuˆ e féꞌrˋ do, nɨcalɨgǿmˋ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ i̱ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ e júuˆ e seaˋ contøøngˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Dsʉꞌ Fidiéeˇ lafaꞌ catá̱ꞌrˉ co̱o̱ˋ tɨɨˉ fɨɨˋ quiáꞌˉ ꞌnʉ́ʉˊ e téꞌˋ huǿøˉ e jaˋ niꞌíingˉ, jo̱ e tɨɨˉ fɨɨˋ do lɨ́ɨˊ la lɨ́ɨˊ e júuˆ la e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ niꞌíingˉ, jo̱ lalab féꞌˋ: “Jo̱ nɨcuíimˋ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌrˉ”; jo̱guɨ féꞌˋbɨ cajo̱: “Jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jíngꞌˉ e lɨ́ɨiñˊ dseaˋ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ ꞌnéˉ nitʉ́ˋbre e joˋ jmérˉ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ e lamɨ˜ jmóorˋ do.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Dsʉco̱ꞌ faꞌ co̱o̱ˋ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌˉ jaangˋ dseaˋ i̱ seaˋ cuuˉ, o̱ꞌ lajɨˋ e jmáiñꞌˋ ta˜ do lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ cunéeˇ o̱ꞌguɨ có̱o̱ꞌ˜ cuteeˋ, co̱ꞌ seabˋ cajo̱ e lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ ꞌmaˋ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ guóoꞌ˜. Dsʉꞌ e lɨɨng˜ e jmáiñꞌˋ ta˜ do jmáiñꞌˋ ta˜ mɨ˜ jmóorˋ jmɨɨ˜ laniingˉ, jo̱guɨ e lɨɨng˜guɨ e do jmáiñꞌˋ ta˜ contøøngˉ.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Jo̱ song jaangˋ dseaˋ contøøngˉ jmɨꞌúuiñˋ e laco̱ꞌ jaˋ nitéiñꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ, jo̱baꞌ niꞌuíiñˉ jaangˋ i̱ sɨꞌíingˆ jo̱guɨ i̱ íingˆ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Jo̱ Fidiéeˇbingꞌ i̱ nijmeángꞌˋ ta˜ írˋ e laco̱ꞌ nijmérˉ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ jie˜ mɨˊ quɨ́nꞌˋ jee˜ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ e lɨtɨ́ɨngˋ jaléngꞌˋ sɨmingꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ sɨmɨ́ˆ e jmóorˋ, jo̱ teáˋguɨ sinꞌˊ uøꞌˊ e jmóoˋ jmangꞌˆ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ, jo̱ e jáꞌˉguɨ lɨ́ɨnꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ e jmiꞌneáangˋguɨꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋ, jo̱guɨ e seengˋguɨꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ. Jo̱ jmeeˉ jaléꞌˋ e jo̱ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌnángꞌˊ Fidiéeˇ e ngocángˋ dsíirˊ.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Jo̱guɨ jie˜ mɨˊ quɨ́nꞌˋ jee˜ jaléꞌˋ júuˆ íiˊ e jaˋ uiing˜ seaˋ, co̱ꞌ nɨñíˆbaꞌ guiʉ́ˉ e jaléꞌˋ e júuˆ jo̱ quié̱e̱ˊ jí̱i̱ꞌ˜ ta˜ jɨ́ɨmˋ.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Jo̱ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ jaˋ cuǿøngˋ e ningɨ́rˉ ta˜ tɨ́ɨngˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ, co̱ꞌ o̱ꞌ lajo̱ e catɨ́ɨngˉ e nijmérˉ. Co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ jmérˉ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ lɨ́ꞌˆ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e quɨ́ɨꞌ˜bre jmɨɨ˜ jial niꞌéꞌrˉ dseaˋ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e féngꞌˊ dsíiˊbre có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 jo̱guɨ ꞌnéˉ e jaˋ jmɨjløngꞌˆ ꞌñiaꞌrˊ mɨ˜ liúiñꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ jíiꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱, jangámˉ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ e laco̱ꞌ niquɨ́ꞌˉ jíngꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do, jo̱guɨ e nijáꞌˉ líiñˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 jo̱ lajo̱baꞌ niꞌɨ́ɨˉtu̱ dsíirˊ røøˋ e laco̱ꞌ nijmihuíingˉ yaaiñ˜ có̱o̱ꞌ˜ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ, dsʉco̱ꞌ íˋbingꞌ i̱ lamɨ˜ ꞌméꞌˊ quiáꞌrˉ e jmóorˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ e iing˜ íˋ.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.