2 Pedro 2
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC
1 Jo̱ lala fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e lamɨ˜ jéengˊguɨ calɨsémˋ dseaˋ jee˜ dseaˋ Israel i̱ cajmɨcaang˜ e caféꞌrˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ, co̱ꞌ e júuˆ e caguiarˊ do jmangꞌˆ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ; jo̱guɨ lajeeˇ lanab cajo̱ nilɨseengˋ dseaˋ i̱ nijmɨcaang˜ e lɨ́ɨiñˊ tɨfaꞌˊ i̱ eˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, dsʉꞌ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉbaꞌ niꞌérˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ e ɨɨmˋ niꞌérˉ e júuˆ e ꞌléeˊ do e o̱ꞌ jáꞌˉ, jo̱guɨ niféꞌrˋ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ i̱ dseaˋ laꞌíˋ féꞌrˋ e jaˋ cuíiñˋ i̱ dseaˋ i̱ caquíiˊ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ jmɨgüíˋ. Jo̱baꞌ lajmɨnábˉ niquidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ laꞌíˋ, jo̱guɨ nicuǿꞌˉreiñꞌ iihuɨ́ɨˊ cajo̱ e catɨ́ɨiñˉ uíiꞌ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e nɨcajméerˋ jo̱guɨ e mɨˊ ꞌnooˋbɨ jmóorˋ.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Jo̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ nilɨgøøiñˋ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ do, jo̱ nisíngꞌˋtu̱ yaaiñ˜ e fɨˊ gaˋ do, jo̱ uíiꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ gabˋ niféꞌˋ dseaˋ uii˜ quiáꞌˉ fɨˊ guiʉ́ˉ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Jo̱ uíiꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíiˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ eˊ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ do cuubˉ, jo̱baꞌ nilíꞌrˋ e nijmɨgǿøiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ e erˊ do. Jo̱ dsʉꞌ nɨsɨjé̱e̱bˇ e fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ do quiáꞌrˉ fɨˊ lɨ˜ joˋ mɨ́ɨˊ seaˋguɨ, dsʉco̱ꞌ tɨˊ nitɨ́ˉ íꞌˋ e Fidiéeˇ niquidsiˊ íꞌˆ quiáꞌrˉ.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Jo̱ nɨne˜naaꞌ guiʉ́ˉ e jaˋ caꞌíingˉ Fidiéeˇ dseeˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ ángeles i̱ caꞌéeˋ dseeˉ, dsʉꞌ lɨ́ꞌˉ lɨˊ cangojéeiñˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨbꞌˆ jaléngꞌˋ íˋ jo̱ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿbꞌˋ caseáangˊneiñꞌ do e sɨꞌñúuiñꞌ˜ do có̱o̱ꞌ˜ ñíˆ cadena cartɨˊ mɨ˜ niquidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ quiáiñꞌˉ do.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Jo̱guɨ lajo̱bɨ nɨne˜naaꞌ guiʉ́ˉ e jaˋ caꞌíingˉ Fidiéeˇ dseeˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ i̱ calɨséngˋ malɨꞌˋ, co̱ꞌ ie˜ jo̱ Fidiéeˇ cacuøꞌˊreiñꞌ do iihuɨ́ɨˊ e cajméerˋ e caꞌáˋ jmɨɨˋ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ e quiáꞌˉ cajúmˉ lajɨɨmˋ dseaˋ i̱ sooˋ dsíiˊ i̱ cajméeˋ gaˋ do. Jo̱ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ Noébingꞌ i̱ caseáangˊguɨ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ i̱ caꞌéeˋ e guiʉ́ˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, jo̱ lajo̱b cajo̱ caseáamˊbɨ guiángˉguɨ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ ie˜ jo̱.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Jo̱guɨ lajo̱b cajo̱ caꞌíimˉ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ fɨɨˋ Sodoma có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ fɨɨˋ Gomorra e cacóoˉ eáangˊ fɨˊ jo̱ cartɨˊ caje̱ˊ yaang˜ faˋ e laco̱ꞌ nilɨñiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nilɨseengˋ cøøngˋguɨ e lajo̱b iihuɨ́ɨˊ niꞌíngꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ gaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níingˉ Fidiéeˇ.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Dsʉꞌ ie˜ jo̱ caleáamˋbre jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Lot, co̱ꞌ jaangˋ dseaˋ guiúmˉ lɨ́ɨngˊ íˋ, jo̱guɨ eáamˊ óorˋ fɨꞌíˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e nírˋ e jmóoˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ táaiñꞌˋ do.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Jo̱ laco̱o̱ˋ jmɨɨb˜ i̱ dseaˋ guiúngˉ i̱ siiˋ Lot do seeiñˋ e eáamˊ óorˋ fɨꞌíˆ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ i̱ sooˋ dsíiˊ do uíiꞌ˜ e nírˋ jo̱guɨ e núurˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmóoˋ i̱ dseaˋ ꞌlɨngꞌˆ do.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Jo̱ co̱ꞌ jáꞌˉ jaléꞌˋ e la, jo̱baꞌ nɨne˜naaꞌ guiʉ́ˉ e jaˋ huɨ́ɨngˊ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ e láaiñˋ jaléngꞌˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ. Jo̱ nɨne˜naaꞌ cajo̱ jial cuøꞌˊ Fidiéeˇ iihuɨ́ɨˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ gaˋ cartɨˊ mɨ˜ niquidsirˊ íꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ laꞌíˋ.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Jo̱ lajeeˇ lajaléngꞌˋ dseaˋ, eáangˊguɨ nicuøꞌˊ Fidiéeˇ iihuɨ́ɨˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ˋ dsíiˊ e jmóorˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ lajeeˇ laꞌóꞌˋ yaaiñ˜ jo̱guɨ i̱ jaˋ iing˜ e Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ quie̱rˊ nifɨˊ quiáꞌrˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ í̱i̱bˊ lɨ́ɨiñˊ, jo̱guɨ teábˋ dsíirˊ jmérˉ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ e ꞌlɨꞌˆ, jo̱guɨ jaˋ ꞌgóꞌrˋ e féꞌrˋ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ ꞌgøngꞌˊ i̱ jaˋ jnéengˉ i̱ seengˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Jo̱ jaléngꞌˋ ángeles i̱ lɨ́ɨngˊ guotɨɨˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, nañiˊ faꞌ íˋbingꞌ dseángꞌˉ e seaˋguɨ bíˋ quiáꞌˉ laco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ eˊ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ do, jo̱guɨ nañiˊ faꞌ seaˋguɨ fɨˊ quiáꞌrˉ cajo̱ laco̱ꞌguɨ i̱ dseaˋ íˋ, dsʉꞌ nɨñiˊbre e jaˋ dseengˋ faꞌ e niféꞌrˋ gaˋ fɨˊ quiniˇ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ ꞌgøngꞌˊ do i̱ jaˋ jnéengˉ i̱ seengˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ eˊ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ do lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ jóꞌˋ núubˆ co̱ꞌ jaˋ e ngáiñꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ seeiñˋ lajo̱b; co̱ꞌ jóꞌˋ núuˆbingꞌ i̱ lɨ́ɨngˊ e lɨco̱ꞌ ngáangꞌ˜neꞌ e sángꞌˊ dseaˋ íˋreꞌ jo̱ jngaiñꞌˊ, jo̱baꞌ lajo̱b lɨ́ɨngˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ, co̱ꞌ féꞌrˋ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jaˋ ngáiñꞌˋ do. Dsʉꞌ lajo̱b nidsingɨ́ɨiñˉ e niꞌíimˉ quiáꞌrˉ cajo̱ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ quiáꞌrˉ laco̱ꞌguɨ júungˉ jaléngꞌˋ i̱ jóꞌˋ íˋ,
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 jo̱ røøbˋ niꞌíngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ iihuɨ́ɨˊ laco̱ꞌguɨ nɨcajmeáiñꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ i̱ jiéngꞌˋguɨ. Jo̱ dseángꞌˉ jaˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨngˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ e jmóorˋ lajo̱ mɨ˜ jmɨɨ˜, co̱ꞌ lɨco̱ꞌ ɨˊ dsíirˊ e eáamˊ juguiʉ́ˉ seeiñˋ e lɨ́ˋ dsíirˊ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la; dsʉꞌ dseángꞌˉ gabˋ lɨ́ɨˊ e seengˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ táꞌˉ mɨ́ɨꞌ˜ lajeeˇ eeˋgo̱ jmɨɨ˜ jmooˋnaꞌ, jo̱ i̱ dseaˋ laꞌíˋ lɨco̱ꞌ jmiꞌiáangˋ dsíirˊ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíirˊ yaam˜bre fɨˊ jmɨgüíˋ la mɨ˜ eeˋgo̱ jmɨgǿøiñˋ dseaˋ.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ jaˋ líˋ níiñˉ jaangˋ dseamɨ́ˋ e faꞌ jaˋ suuiñˋ; jo̱ dseángꞌˉ jaˋ fɨ́mꞌˊbre e beángꞌˊ dseeˉ yaaiñ˜. Jo̱guɨ eáamˊ jmóorˋ ta˜ jmɨꞌóoˋ e cǿøiñˉ dsíiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ teáangˉ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ dseángꞌˉ tɨˊ i̱ dsináangˊ cuubˉ lɨ́ɨiñˊ. Jo̱ uíiꞌ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmóoˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ ꞌñiabꞌˊ Fidiéeˇ nibíiñˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Jo̱ sɨꞌíimˇ dseaˋ do lana, co̱ꞌ nɨcatʉ́ˋbre e teáaiñˉ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ nɨcajméerˋ laco̱ꞌ cajméeˋ jaangˋ dseaˋ i̱ sɨꞌíˆ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ i̱ calɨsíˋ Balaam, jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ calɨsíˋ Beor, co̱ꞌ i̱ dseaˋ íˋ lɨ́ꞌˆ lɨˊ cajméerˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ e gaˋ e laco̱ꞌ nilíꞌrˋ cuubˉ lamɨ˜ lɨ́ɨiñˆ,
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ íˋ cajɨ́ɨmˉbre uíiꞌ˜ e dseeˉ e caꞌéerˋ do, co̱ꞌ cajíimˉ búꞌˆ quiáꞌrˉ írˋ, co̱ꞌ i̱ búꞌˆ do caféꞌˋreꞌ laco̱ꞌ féꞌˋ dseabˋ, jo̱ jo̱b mɨ˜ cajníingˊneꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíiˊ i̱ dseaˋ do.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ i̱ eˊ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ do lɨ́ɨiñˊ laco̱ꞌ dseaˋ i̱ jaˋ ta˜ íingˆ, co̱ꞌ lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ ojmɨ́ˆ lɨ˜ jaˋ a˜ jmɨɨˋ, o̱si lafaꞌ jníiˊ e dsiguíingˉ có̱o̱ꞌ˜ guíˋ e jaˋ quie̱ˊ jmɨ́ɨˊ é; jo̱ Fidiéeˇbingꞌ cacuøˊ e nɨsɨꞌíingˆ i̱ dseaˋ do dseángꞌˉ e nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿꞌˋ lata˜.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Co̱ꞌ yaam˜bre guiarˊ júuˆ e róoˉ jo̱guɨ júuˆ e jaˋ uiing˜ seaˋ, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e gaˋ e sɨtɨ́ɨiñˇ jmóorˋ do jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e lɨ́ˋ dsíirˊ yaaiñ˜ do cǿøiñˉ dsíiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nabɨ ꞌléꞌˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ e nabɨ nɨcanaaiñˋ e ꞌnaaiñˋ yaaiñ˜ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ do.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Co̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ eˊ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ do sɨ́ꞌrˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do e cuǿømˋ líˋ jméiñꞌˉ jaléꞌˋ e iiñ˜, jo̱guɨ jaˋ ꞌnéˉ jmitiñꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e júuˆ e caꞌerˊ do, co̱ꞌ yaam˜bɨr lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ dseaˋ i̱ sɨꞌnɨɨngˇ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la; co̱ꞌ nɨñiˊ dseaˋ e lɨ́ꞌˉ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ nɨcajángꞌˋ ꞌñiaꞌˊ e nijmérˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ i̱ dseaˋ i̱ nɨcalɨ́ꞌˉ e quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌrˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmóorˋ do.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨcalɨcuíingˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ láangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ, jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱baꞌ nɨcaꞌnaangˋ yaaiñ˜ jee˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmóoˋ dseaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ dsʉꞌ song caquɨngꞌˉtu̱ i̱ dseaˋ do e fɨˊ gaˋ do jo̱ cajméeˋtu̱r jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, jo̱guɨ niquiʉ́ꞌˉtu̱ ta˜ quiáꞌrˉ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱baꞌ eáangˊguɨ gaˋ niꞌuíingˉ quiáꞌrˉ laco̱ꞌguɨ lamɨ˜ jéengˊguɨ ie˜ lamɨ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nilɨcuíiñˋ Dseaˋ Jmáangˉ.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ faꞌ e jaˋ mɨˊ canaaiñˋ e teáaiñˉ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ laco̱ꞌguɨ catʉ́ˋtu̱r jaléꞌˋ e nɨcangɨ́ɨiñꞌˋ do mɨ˜ nɨcalɨcuíiñˋ dseaˋ do jo̱guɨ e nɨcasíñꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱iñꞌ˜ do.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Co̱ꞌ nɨcalɨtib˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e ró̱o̱ˋ e féꞌˋ lala: “Yaam˜ dsiiˋ gøꞌˊtu̱reꞌ ñʉ˜ quiáaˉreꞌ e ñʉ́ˋreꞌ do”; jo̱guɨ “Jaangˋ cúˆ i̱ dseángꞌˉ lalɨ́ˉ caláꞌˉ nitáangꞌ˜tu̱ ꞌñiaꞌˊreꞌ jee˜ jmɨjí̱i̱ˋ”.
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.