2 Pedro 2
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH
1 Jo̱ lala fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e lamɨ˜ jéengˊguɨ calɨsémˋ dseaˋ jee˜ dseaˋ Israel i̱ cajmɨcaang˜ e caféꞌrˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ, co̱ꞌ e júuˆ e caguiarˊ do jmangꞌˆ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ; jo̱guɨ lajeeˇ lanab cajo̱ nilɨseengˋ dseaˋ i̱ nijmɨcaang˜ e lɨ́ɨiñˊ tɨfaꞌˊ i̱ eˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, dsʉꞌ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉbaꞌ niꞌérˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ e ɨɨmˋ niꞌérˉ e júuˆ e ꞌléeˊ do e o̱ꞌ jáꞌˉ, jo̱guɨ niféꞌrˋ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ i̱ dseaˋ laꞌíˋ féꞌrˋ e jaˋ cuíiñˋ i̱ dseaˋ i̱ caquíiˊ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ jmɨgüíˋ. Jo̱baꞌ lajmɨnábˉ niquidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ laꞌíˋ, jo̱guɨ nicuǿꞌˉreiñꞌ iihuɨ́ɨˊ cajo̱ e catɨ́ɨiñˉ uíiꞌ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e nɨcajméerˋ jo̱guɨ e mɨˊ ꞌnooˋbɨ jmóorˋ.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Jo̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ nilɨgøøiñˋ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ do, jo̱ nisíngꞌˋtu̱ yaaiñ˜ e fɨˊ gaˋ do, jo̱ uíiꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ gabˋ niféꞌˋ dseaˋ uii˜ quiáꞌˉ fɨˊ guiʉ́ˉ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Jo̱ uíiꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíiˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ eˊ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ do cuubˉ, jo̱baꞌ nilíꞌrˋ e nijmɨgǿøiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ e erˊ do. Jo̱ dsʉꞌ nɨsɨjé̱e̱bˇ e fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ do quiáꞌrˉ fɨˊ lɨ˜ joˋ mɨ́ɨˊ seaˋguɨ, dsʉco̱ꞌ tɨˊ nitɨ́ˉ íꞌˋ e Fidiéeˇ niquidsiˊ íꞌˆ quiáꞌrˉ.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Jo̱ nɨne˜naaꞌ guiʉ́ˉ e jaˋ caꞌíingˉ Fidiéeˇ dseeˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ ángeles i̱ caꞌéeˋ dseeˉ, dsʉꞌ lɨ́ꞌˉ lɨˊ cangojéeiñˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨbꞌˆ jaléngꞌˋ íˋ jo̱ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿbꞌˋ caseáangˊneiñꞌ do e sɨꞌñúuiñꞌ˜ do có̱o̱ꞌ˜ ñíˆ cadena cartɨˊ mɨ˜ niquidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ quiáiñꞌˉ do.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Jo̱guɨ lajo̱bɨ nɨne˜naaꞌ guiʉ́ˉ e jaˋ caꞌíingˉ Fidiéeˇ dseeˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ i̱ calɨséngˋ malɨꞌˋ, co̱ꞌ ie˜ jo̱ Fidiéeˇ cacuøꞌˊreiñꞌ do iihuɨ́ɨˊ e cajméerˋ e caꞌáˋ jmɨɨˋ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ e quiáꞌˉ cajúmˉ lajɨɨmˋ dseaˋ i̱ sooˋ dsíiˊ i̱ cajméeˋ gaˋ do. Jo̱ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ Noébingꞌ i̱ caseáangˊguɨ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ i̱ caꞌéeˋ e guiʉ́ˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, jo̱ lajo̱b cajo̱ caseáamˊbɨ guiángˉguɨ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ ie˜ jo̱.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Jo̱guɨ lajo̱b cajo̱ caꞌíimˉ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ fɨɨˋ Sodoma có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ fɨɨˋ Gomorra e cacóoˉ eáangˊ fɨˊ jo̱ cartɨˊ caje̱ˊ yaang˜ faˋ e laco̱ꞌ nilɨñiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nilɨseengˋ cøøngˋguɨ e lajo̱b iihuɨ́ɨˊ niꞌíngꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ gaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níingˉ Fidiéeˇ.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Dsʉꞌ ie˜ jo̱ caleáamˋbre jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Lot, co̱ꞌ jaangˋ dseaˋ guiúmˉ lɨ́ɨngˊ íˋ, jo̱guɨ eáamˊ óorˋ fɨꞌíˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e nírˋ e jmóoˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ táaiñꞌˋ do.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Jo̱ laco̱o̱ˋ jmɨɨb˜ i̱ dseaˋ guiúngˉ i̱ siiˋ Lot do seeiñˋ e eáamˊ óorˋ fɨꞌíˆ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ i̱ sooˋ dsíiˊ do uíiꞌ˜ e nírˋ jo̱guɨ e núurˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmóoˋ i̱ dseaˋ ꞌlɨngꞌˆ do.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Jo̱ co̱ꞌ jáꞌˉ jaléꞌˋ e la, jo̱baꞌ nɨne˜naaꞌ guiʉ́ˉ e jaˋ huɨ́ɨngˊ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ e láaiñˋ jaléngꞌˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ. Jo̱ nɨne˜naaꞌ cajo̱ jial cuøꞌˊ Fidiéeˇ iihuɨ́ɨˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ gaˋ cartɨˊ mɨ˜ niquidsirˊ íꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ laꞌíˋ.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Jo̱ lajeeˇ lajaléngꞌˋ dseaˋ, eáangˊguɨ nicuøꞌˊ Fidiéeˇ iihuɨ́ɨˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ˋ dsíiˊ e jmóorˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ lajeeˇ laꞌóꞌˋ yaaiñ˜ jo̱guɨ i̱ jaˋ iing˜ e Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ quie̱rˊ nifɨˊ quiáꞌrˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ í̱i̱bˊ lɨ́ɨiñˊ, jo̱guɨ teábˋ dsíirˊ jmérˉ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ e ꞌlɨꞌˆ, jo̱guɨ jaˋ ꞌgóꞌrˋ e féꞌrˋ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ ꞌgøngꞌˊ i̱ jaˋ jnéengˉ i̱ seengˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Jo̱ jaléngꞌˋ ángeles i̱ lɨ́ɨngˊ guotɨɨˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, nañiˊ faꞌ íˋbingꞌ dseángꞌˉ e seaˋguɨ bíˋ quiáꞌˉ laco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ eˊ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ do, jo̱guɨ nañiˊ faꞌ seaˋguɨ fɨˊ quiáꞌrˉ cajo̱ laco̱ꞌguɨ i̱ dseaˋ íˋ, dsʉꞌ nɨñiˊbre e jaˋ dseengˋ faꞌ e niféꞌrˋ gaˋ fɨˊ quiniˇ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ ꞌgøngꞌˊ do i̱ jaˋ jnéengˉ i̱ seengˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ eˊ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ do lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ jóꞌˋ núubˆ co̱ꞌ jaˋ e ngáiñꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ seeiñˋ lajo̱b; co̱ꞌ jóꞌˋ núuˆbingꞌ i̱ lɨ́ɨngˊ e lɨco̱ꞌ ngáangꞌ˜neꞌ e sángꞌˊ dseaˋ íˋreꞌ jo̱ jngaiñꞌˊ, jo̱baꞌ lajo̱b lɨ́ɨngˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ, co̱ꞌ féꞌrˋ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jaˋ ngáiñꞌˋ do. Dsʉꞌ lajo̱b nidsingɨ́ɨiñˉ e niꞌíimˉ quiáꞌrˉ cajo̱ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ quiáꞌrˉ laco̱ꞌguɨ júungˉ jaléngꞌˋ i̱ jóꞌˋ íˋ,
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 jo̱ røøbˋ niꞌíngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ iihuɨ́ɨˊ laco̱ꞌguɨ nɨcajmeáiñꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ i̱ jiéngꞌˋguɨ. Jo̱ dseángꞌˉ jaˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨngˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ e jmóorˋ lajo̱ mɨ˜ jmɨɨ˜, co̱ꞌ lɨco̱ꞌ ɨˊ dsíirˊ e eáamˊ juguiʉ́ˉ seeiñˋ e lɨ́ˋ dsíirˊ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la; dsʉꞌ dseángꞌˉ gabˋ lɨ́ɨˊ e seengˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ táꞌˉ mɨ́ɨꞌ˜ lajeeˇ eeˋgo̱ jmɨɨ˜ jmooˋnaꞌ, jo̱ i̱ dseaˋ laꞌíˋ lɨco̱ꞌ jmiꞌiáangˋ dsíirˊ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíirˊ yaam˜bre fɨˊ jmɨgüíˋ la mɨ˜ eeˋgo̱ jmɨgǿøiñˋ dseaˋ.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ jaˋ líˋ níiñˉ jaangˋ dseamɨ́ˋ e faꞌ jaˋ suuiñˋ; jo̱ dseángꞌˉ jaˋ fɨ́mꞌˊbre e beángꞌˊ dseeˉ yaaiñ˜. Jo̱guɨ eáamˊ jmóorˋ ta˜ jmɨꞌóoˋ e cǿøiñˉ dsíiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ teáangˉ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ dseángꞌˉ tɨˊ i̱ dsináangˊ cuubˉ lɨ́ɨiñˊ. Jo̱ uíiꞌ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmóoˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ ꞌñiabꞌˊ Fidiéeˇ nibíiñˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Jo̱ sɨꞌíimˇ dseaˋ do lana, co̱ꞌ nɨcatʉ́ˋbre e teáaiñˉ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ nɨcajméerˋ laco̱ꞌ cajméeˋ jaangˋ dseaˋ i̱ sɨꞌíˆ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ i̱ calɨsíˋ Balaam, jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ calɨsíˋ Beor, co̱ꞌ i̱ dseaˋ íˋ lɨ́ꞌˆ lɨˊ cajméerˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ e gaˋ e laco̱ꞌ nilíꞌrˋ cuubˉ lamɨ˜ lɨ́ɨiñˆ,
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ íˋ cajɨ́ɨmˉbre uíiꞌ˜ e dseeˉ e caꞌéerˋ do, co̱ꞌ cajíimˉ búꞌˆ quiáꞌrˉ írˋ, co̱ꞌ i̱ búꞌˆ do caféꞌˋreꞌ laco̱ꞌ féꞌˋ dseabˋ, jo̱ jo̱b mɨ˜ cajníingˊneꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíiˊ i̱ dseaˋ do.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ i̱ eˊ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ do lɨ́ɨiñˊ laco̱ꞌ dseaˋ i̱ jaˋ ta˜ íingˆ, co̱ꞌ lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ ojmɨ́ˆ lɨ˜ jaˋ a˜ jmɨɨˋ, o̱si lafaꞌ jníiˊ e dsiguíingˉ có̱o̱ꞌ˜ guíˋ e jaˋ quie̱ˊ jmɨ́ɨˊ é; jo̱ Fidiéeˇbingꞌ cacuøˊ e nɨsɨꞌíingˆ i̱ dseaˋ do dseángꞌˉ e nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿꞌˋ lata˜.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Co̱ꞌ yaam˜bre guiarˊ júuˆ e róoˉ jo̱guɨ júuˆ e jaˋ uiing˜ seaˋ, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e gaˋ e sɨtɨ́ɨiñˇ jmóorˋ do jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e lɨ́ˋ dsíirˊ yaaiñ˜ do cǿøiñˉ dsíiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nabɨ ꞌléꞌˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ e nabɨ nɨcanaaiñˋ e ꞌnaaiñˋ yaaiñ˜ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ do.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Co̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ eˊ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ do sɨ́ꞌrˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do e cuǿømˋ líˋ jméiñꞌˉ jaléꞌˋ e iiñ˜, jo̱guɨ jaˋ ꞌnéˉ jmitiñꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e júuˆ e caꞌerˊ do, co̱ꞌ yaam˜bɨr lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ dseaˋ i̱ sɨꞌnɨɨngˇ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la; co̱ꞌ nɨñiˊ dseaˋ e lɨ́ꞌˉ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ nɨcajángꞌˋ ꞌñiaꞌˊ e nijmérˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ i̱ dseaˋ i̱ nɨcalɨ́ꞌˉ e quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌrˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmóorˋ do.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨcalɨcuíingˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ láangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ, jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱baꞌ nɨcaꞌnaangˋ yaaiñ˜ jee˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmóoˋ dseaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ dsʉꞌ song caquɨngꞌˉtu̱ i̱ dseaˋ do e fɨˊ gaˋ do jo̱ cajméeˋtu̱r jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, jo̱guɨ niquiʉ́ꞌˉtu̱ ta˜ quiáꞌrˉ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱baꞌ eáangˊguɨ gaˋ niꞌuíingˉ quiáꞌrˉ laco̱ꞌguɨ lamɨ˜ jéengˊguɨ ie˜ lamɨ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nilɨcuíiñˋ Dseaˋ Jmáangˉ.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ faꞌ e jaˋ mɨˊ canaaiñˋ e teáaiñˉ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ laco̱ꞌguɨ catʉ́ˋtu̱r jaléꞌˋ e nɨcangɨ́ɨiñꞌˋ do mɨ˜ nɨcalɨcuíiñˋ dseaˋ do jo̱guɨ e nɨcasíñꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱iñꞌ˜ do.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Co̱ꞌ nɨcalɨtib˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e ró̱o̱ˋ e féꞌˋ lala: “Yaam˜ dsiiˋ gøꞌˊtu̱reꞌ ñʉ˜ quiáaˉreꞌ e ñʉ́ˋreꞌ do”; jo̱guɨ “Jaangˋ cúˆ i̱ dseángꞌˉ lalɨ́ˉ caláꞌˉ nitáangꞌ˜tu̱ ꞌñiaꞌˊreꞌ jee˜ jmɨjí̱i̱ˋ”.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.