2 Coríntios 4
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARIB
1 Jo̱ co̱ꞌ eáamˊ guiúngˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ cacuøꞌrˊ jneaꞌˆ e jmooˉnaaꞌ e ta˜ la. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊguɨ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ jaˋ lɨtúngˉ dsiˋnaaꞌ.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Jo̱ dseángꞌˉ caꞌˊ nɨcaꞌnaangˉnaaꞌ lajaléꞌˋ e cuøˊ fɨꞌɨꞌˋ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ dseaˋ jmóorˋ fɨˊ lɨ˜ cǿøngꞌ˜; jo̱ jaˋ ngɨˋnaaꞌ lɨ́ꞌˆ jmɨgǿøngˋnaaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, o̱ꞌguɨ guiaˋnaaꞌ júuˆ e jiéꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ féꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Co̱ꞌ jneaꞌˆ lɨ́ꞌˆ lɨˊ guiaˋnaaꞌ júuˆ dseángꞌˉ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ guiʉ́bˉ nɨñiˊ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ e dseángꞌˉ lajo̱b jmooˉnaaꞌ jo̱guɨ lajo̱bɨ tíiˊ ni˜ Fidiéeˇ cajo̱.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Jo̱ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e guiaˋnaaꞌ quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ lɨ́ɨˊ e jaˋ ꞌgooˋ guǿngꞌˋ, dsʉꞌ lɨ́ɨˊ lajo̱ jí̱i̱ꞌ˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ nɨteáangˉ fɨˊ ngolíingˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Co̱ꞌ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ fɨˊ jmɨgüíˋ la, íˋbingꞌ i̱ jmooˋ e sɨjnɨ́ˆ mogui˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ jaˋ ningáiñꞌˋ e júuˆ jo̱ jo̱guɨ e laco̱ꞌ jaˋ niníiñˋ jial jloꞌˆ niingˉ e júuˆ quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ lɨ˜ féꞌˋ jial tíiˊ niingˉ jloꞌˆ lɨ́ɨngˊ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ cajo̱.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Dsʉꞌ jneaꞌˆ jaˋ ngɨˋnaaꞌ guiaˋnaaꞌ júuˆ quíˉnaaꞌ yee˜naaꞌ, dsʉco̱ꞌ jneaꞌˆ guiaˋnaaꞌ júuˆ e Dseaˋ Jmáamˉ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ Fíiˋnaaꞌ, jo̱ jneaꞌˆ lɨco̱ꞌ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ i̱ jmooˋ ta˜ quiníˆnaꞌ uíiꞌ˜ e lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ dseaˋ do.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Jo̱ Fidiéeˇ i̱ caquiʉꞌˊ ta˜ e calɨseáˋ jɨˋ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿꞌˋ, íbˋ Fidiéeˇ i̱ cajméeˋ cajo̱ e lafaꞌ nɨcalɨseáˋ jɨˋ fɨˊ dsiˋnaaꞌ, jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱ cuǿøngˋ lɨne˜naaꞌ jial tíiˊ jloꞌˆ niingˉ Fidiéeˇ e jnéengˉ fɨˊ ni˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Jo̱ e júuˆ jloꞌˆ e quíingˊ eáangˊ do, jneabꞌˆ dseaˋ léeˊnaaꞌ e jo̱. Jo̱ dsʉꞌ jneaꞌˆ lɨco̱ꞌ lɨ́ɨˊnaaꞌ lafaꞌ co̱o̱ˋ tuꞌˊ guóoꞌ˜ e laco̱ꞌ ꞌñiabꞌˊ Fidiéeˇ dseaˋ jmilir˜ jial tíiˊ ꞌgøiñꞌˊ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ jo̱, jo̱ o̱ꞌ yee˜naaꞌ dseaˋ jmooˉnaaꞌ lajo̱.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Jo̱ nañiˊ faꞌ eáamˊ dsingɨ́ɨngˉ jneaꞌˆ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ, dsʉꞌ jaˋ lɨꞌˋ jneaꞌˆ jaléꞌˋ e jo̱. Jo̱guɨ seabˋ mɨ˜ eeˋgo̱ fɨꞌíˆ dsíiˊ jmooˉnaaꞌ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ lɨtúngˉ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Jo̱guɨ seabˋ mɨ˜ ꞌníꞌˋ níingˉ dseaˋ jneaꞌˆ, dsʉꞌ jaˋ yee˜naaꞌ se̱e̱ˉnaaꞌ; jo̱guɨ seabˋ mɨ˜ gabˋ jmángꞌˋ dseaˋ jneaꞌˆ, dsʉꞌ jaˋ quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ faꞌ niꞌíiñˉ jneaꞌˆ.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Jo̱ doñiˊ jiéꞌˋ ngɨˋnaaꞌ, dseángꞌˉ dseáamꞌ˜ se̱e̱ˉnaaꞌ, co̱ꞌ dseáamꞌ˜ e nijngángꞌˉ dseaˋ jneaꞌˆ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cangongɨ́ɨngˉ Jesús; jo̱ dsingɨ́ɨngˉnaaꞌ lajo̱ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nilɨli˜ e cøømˋ seengˋ Jesús có̱o̱ꞌ˜ jneaꞌˆ.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Jo̱ jaléngꞌˋ jneaꞌˆ dseángꞌˉ contøømˉ dseángꞌˉ dseáangꞌ˜ se̱e̱ˉnaaꞌ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨli˜ e seemˋbre có̱o̱ꞌ˜ jneaꞌˆ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ jmɨgüíˋ.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ jee˜ ꞌmóˉ se̱e̱ˉ jneaꞌˆ e laco̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lana nɨseengˋnaꞌ lata˜ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Jo̱ lalab cajmeꞌˊ jaangˋ dseaˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ ie˜ lamɨ˜ caféꞌrˋ lala: “Laꞌeáangˊ e jáꞌˉ calɨ́nˉn júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ cafáꞌˉa.” Jo̱ lajo̱b jmooˋ jneaꞌˆ cajo̱, co̱ꞌ lajo̱b jáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ, jo̱ uíiꞌ˜ e jo̱baꞌ féꞌˋnaaꞌ.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Co̱ꞌ guiʉ́bˉ nɨne˜naaꞌ e Fidiéebˇ dseaˋ cajméerˋ e cají̱ꞌˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Jesús, jo̱guɨ nɨne˜baaꞌ cajo̱ e lajo̱b nijmérˉ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cajméerˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do; jo̱ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ nidsijeáaiñˉ jneaa˜aaꞌ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Jo̱ lajaléꞌˋ e cangongɨ́ɨngˉnaaꞌ do, cangojéeˊ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ niꞌuíingˉ guiʉ́ˉ quíiˉnaꞌ. Jo̱ cangojéeˊ lajo̱ cajo̱ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ i̱ fɨ́ɨngˊguɨ niꞌíngꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ quiáꞌˉ jial tíiˊ guiúiñˉ, jo̱ lajo̱baꞌ i̱ fɨ́ɨngˊguɨ nicuǿꞌˉ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ nilɨꞌgooˋ dseaˋ do.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ jaˋ lɨtúngˉ dsiˋ jneaꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e dsingɨ́ɨngˉnaaꞌ. Jo̱ nañiˊ faꞌ ngóoˊ dseáamˉ ngúuˊ táangˋnaaꞌ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜, jo̱ dsʉꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ dsiˋnaaꞌ eáangˊguɨ ngóoˊ lɨ˜ bíˋ dsíiˊ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Jo̱ lajaléꞌˋ e iihuɨ́ɨˊ e dsingɨ́ɨngˉ jneaꞌˆ fɨˊ jmɨgüíˋ la, e cateábˋ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱guɨ jaˋ eeˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ tíiˊ; jo̱ dsʉꞌ lajaléꞌˋ e jo̱ nilɨꞌíingˆ ta˜ quíˉnaaꞌ lata˜ e laco̱ꞌ niꞌuíingˉ guiʉ́ˉ quíˉnaaꞌ e jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ fɨˊ ñifɨ́ˉ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ lana joˋ ta˜ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jnéengˉ jǿøˆnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la, co̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jaˋ jnéengˉ jǿøˆbaaꞌ, có̱o̱ꞌ˜ e jo̱baꞌ e ta˜ dsiˋnaaꞌ; dsʉco̱ꞌ jaˋ uǿøˉ ee˜ lajaléꞌˋ e jnéengˉ jǿøˆnaaꞌ, jo̱ dsʉꞌ lajaléꞌˋ e jaˋ jnéengˉ jǿøˆnaaꞌ, dseángꞌˉ latab˜ dseángꞌˉ seaˋ lajaléꞌˋ e jo̱.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.