1 Timóteo 5
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARA
1 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, jie˜ mɨˊ jmooꞌˋ e jíinꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ cǿøngꞌ˜, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e cuǿꞌˆre bíˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ røøˋ lafaꞌ mɨ˜ sɨɨnꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ tiquíiˆbaꞌ. Jo̱guɨ ꞌnéˉ sɨɨnꞌ˜ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ sɨmingꞌˋ e lafaꞌ sɨɨnꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ rúnꞌˋ dseaˋ ngáangꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜baꞌ.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Jo̱guɨ ꞌnéˉ jmɨꞌgooꞌˋ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ i̱ nɨdseáangˉ lafaꞌ niquíiˆbaꞌ, jo̱guɨ cajo̱ ꞌnéˉ jmɨꞌgooꞌˋ jaléngꞌˋ sɨmɨ́ˆ e lafaꞌ rúmꞌˋbaꞌ jo̱ jaˋ cuǿøngˋ e ɨ́ˆ aꞌˊ e gaˋ có̱o̱ꞌr˜.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Jo̱guɨ cajo̱ jmɨꞌgooꞌˋ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ ꞌnɨ́ɨˉ i̱ jaˋ seengˋ i̱ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ quiáꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnérˉ.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Jo̱ song i̱ dseamɨ́ˋ ꞌnɨ́ɨˉ do seengˋ jó̱o̱rˊ o̱si guieer˜ é, jo̱baꞌ íˋbingꞌ i̱ catɨ́ɨngˉ i̱ ꞌnéˉ nijméˉ íˆ írˋ e laco̱ꞌ nijmɨtɨ́ɨiñˋ do laꞌuii˜ jial e ꞌnéˉ nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ jaléngꞌˋ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ jo̱guɨ jial e nijmérˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cato̱ꞌˋ fɨ́ɨngˋ sejmiirˋ írˋ, dsʉco̱ꞌ lajo̱baꞌ e guiʉ́ˉ jo̱guɨ cajo̱ lajo̱baꞌ e iáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Jo̱ i̱ dseamɨ́ˋ i̱ dseángꞌˉ jáꞌˉ i̱ ꞌnɨ́ɨngˉ i̱ jaˋ i̱ seengˋ i̱ nijméˉ íˆ írˋ, dsʉꞌ nɨtab˜ dsíirˊ e Fidiéeˇbingꞌ i̱ nijméˉ íˆ írˋ contøøngˉ, jo̱baꞌ yejí̱bˉ féiñꞌˊ dseaˋ do jo̱guɨ uǿøˋ jmɨ́ɨbˋ mɨꞌrˊ dseaˋ do jmɨꞌeeˇ e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜reiñꞌ.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Dsʉꞌ i̱ dseamɨ́ˋ ꞌnɨ́ɨˉ i̱ suungˋ la jmangꞌˉ e jloꞌˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ nɨꞌlɨɨm˜bre có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e lɨ́ˋ dsíirˊ do.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, íiˉ ꞌgooˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e júuˆ e nɨcafáꞌˉa na e laco̱ꞌ jaˋ cuǿøngˋ nicuǿꞌˉ dseaˋ dseeˉ írˋ.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Jo̱ song i̱i̱ˋ dseaˋ jaˋ guiing˜ dsíirˊ faꞌ e nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ dseaˋ rúiñꞌˋ lɨ́ꞌˆ la quie̱ˊ cartɨˊ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ jaˋ iiñ˜ faꞌ e nijmérˉ lajo̱, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ nɨcatʉ́ˋbre lají̱i̱ꞌ˜ e siñꞌˊ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ dseángꞌˉ gaˋguɨb lɨ́ɨˊ quiáꞌrˉ laco̱ꞌguɨ jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Jo̱ lají̱i̱ꞌ˜ dseamɨ́ˋ ꞌnɨ́ɨˉ i̱ nɨtaang˜ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ e nilɨcó̱o̱ꞌr˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnérˉ ꞌnéˉ e ngolíiñˉ lɨ́ɨˊguɨ laco̱ꞌ sesenta ji̱i̱ˋ jo̱guɨ e jaamˋ dseañʉꞌˋ quiáꞌrˉ calɨséngˋ lajeeˇ cateáaiñˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 Jo̱ i̱ dseamɨ́ˋ ꞌnɨ́ɨˉ do ꞌnéˉ e ñibˊ dseaˋ e lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ i̱ guiúngˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e nɨcajméerˋ; lafaꞌ song nɨcato̱ꞌˋ fɨ́ɨiñˋ røøˋ jaléngꞌˋ jó̱o̱rˊ, jo̱guɨ song nɨcaꞌéerˋ e guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ guilíingˉ fɨˊ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ song nɨcaru̱ꞌrˊ tɨɨˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ song nɨcajmɨcó̱o̱ꞌr˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨcaꞌíngꞌˋ iihuɨ́ɨˊ, lɨ́ꞌˆ lajeeˇ lajɨˋ e guiʉ́ˉ e nɨcacuøꞌˊ bíˋ ꞌñiaꞌrˊ e nɨcajméerˋ.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Jo̱guɨ jaˋ ꞌnéˉ faꞌ e nitáangꞌ˜ fɨˊ ni˜ jiˋ do jaléngꞌˋ i̱ dseamɨ́ˋ ꞌnɨ́ɨˉ i̱ jaˋ mɨˊ ngolíingˉ sesenta ji̱i̱ˋ e laco̱ꞌ nilɨcó̱o̱ꞌr˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnérˉ; dsʉco̱ꞌ co̱o̱bˋ mɨ˜ nilɨꞌiiñ˜ e nidsihuíiñˉ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ iiñ˜ e nicúmꞌˋtu̱r guóorˋ caléꞌˋ catú̱ˉ,
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 jo̱baꞌ dseebˉ nilɨseaˋ quiáꞌrˉ jóng quiáꞌˉ e jaˋ nijmitir˜ lají̱i̱ꞌ˜ e sɨꞌíˆ e catɨ́ɨiñˉ e nijmérˉ.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Jo̱guɨ cajo̱ jmóorˋ ta˜ ngɨˊ la gui˜ ꞌnʉ́ʉˊ e o̱ꞌ e ta˜, jo̱ lajo̱baꞌ e uíingˉ e lɨfɨ́iñꞌˉ; jo̱guɨ o̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e lɨfɨ́iñꞌˉ do cajo̱, co̱ꞌ ngɨrˊ ta˜ quie̱ˊ adseeˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ lacaangˋ jiéꞌˋ lɨ˜ jaˋ catɨ́ɨiñˉ, jo̱guɨ féꞌrˋ jaléꞌˋ júuˆ e jaˋ catɨ́ɨngˉ nijmérˉ lajo̱.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Jo̱baꞌ iing˜ jnea˜ e nicúmꞌˋtu̱ guooˋ caléꞌˋ catú̱ˉ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ ꞌnɨ́ɨˉ i̱ bíˋbɨ dsíiˊ, jo̱guɨ e nilɨseengˋ jó̱o̱rˊ, jo̱guɨ e niquiʉ́ꞌˉbre ta˜ røøˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ, jo̱ lajo̱baꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ cuǿøngˋ nicuǿꞌˉreiñꞌ dseeˉ.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Dsʉco̱ꞌ seemˋ i̱ lɨɨng˜ dseamɨ́ˋ ꞌnɨ́ɨˉ i̱ nɨcaꞌnaamˋ yaang˜ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱ nɨcanaaiñˋ e síngꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ gaˋ có̱o̱ꞌ˜ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ dseamɨ́ˋ ꞌnɨ́ɨˉ jee˜ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ, güɨjméeˋbreiñꞌ íˆ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ ꞌnéˉ e nicá̱ˋ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ caguiaangˉguɨ do ta˜ e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜reiñꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnéiñˉ.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ cǿøngꞌ˜ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ røøˋ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌnéˉ e niquíbˋ e ꞌléeiñꞌ˜ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ, dsʉꞌ eáangˊguɨ guíingˋ ꞌnéˉ líˋ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ guiaˊ jo̱guɨ ta˜ eˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Dsʉco̱ꞌ lalab féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ: “Jaˋ jnɨ́ꞌˆ moꞌooˉ jóꞌˋ núuˆ quíiꞌˉ lajeeˇ e øꞌˊreꞌ cuɨꞌieeˋ.” Jo̱guɨ féꞌˋguɨ cajo̱: “Jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ dseángꞌˉ ꞌnéˉ quíbˋ e ꞌléeiñꞌ˜ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ.”
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Jo̱guɨ jaˋ jmijíiꞌˇ cajo̱ fɨng song jmóoˋ dseaˋ dseeˉ quiáꞌˉ jaangˋ lajeeˇ i̱ dseaˋ cǿøngꞌ˜ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ song jaˋ mɨˊ caguilíingˉ gángˉ gaangˋ dseaˋ jiéngꞌˋ i̱ tíiˊ ni˜ i̱ nija̱ꞌˉ júuˆ røøˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jaˋ quiʉꞌˊ dsíiˊ e jmóoˋbɨr jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ fɨ́ꞌˆre fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e jaˋ dseengˋ jaléꞌˋ e jmóorˋ do, jo̱ lajo̱baꞌ niꞌɨ́ˉ ꞌgóˋ quiáꞌˉ i̱ caguiaangˉguɨ i̱ iing˜ jméˉ lajo̱.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, jaléꞌˋ e júuˆ la fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ quíˉiiꞌ jo̱guɨ fɨˊ quiniˇ Dseaˋ Jmáangˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ ángeles, e dseángꞌˉ ꞌnébˉ e contøømˉ tó̱o̱ˋ oꞌˊ jaléꞌˋ e júuˆ e nɨcafɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ la, jo̱ jaˋ jmoꞌˊ cuente jaléꞌˋ e féꞌˋ dseaˋ, jo̱ co̱o̱ˋ guiꞌnábꞌˆ ꞌnéˉ ɨꞌˆ íꞌˋ.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Jo̱guɨ jie˜ mɨˊ quidsiꞌˋ guóoꞌˋ fɨˊ mogui˜ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ lajmɨnáˉ e jaˋ mɨˊ caꞌíiˋ oꞌˊ røøˋ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ niquɨnꞌˆ jee˜ dseeˉ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ, jo̱guɨ jmɨꞌúunꞌˋ e jaˋ niténꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, e mɨ˜ jaˋ ꞌgooˋ dseengˋ tuꞌˋ jo̱ jaˋ uꞌˆ layaang˜ jmɨɨˋ, co̱ꞌ guiʉ́ˉguɨ niꞌuꞌˆ capíꞌˆ jmɨ́ꞌˆ mɨ́ꞌˆ huɨɨngˋ jǿꞌˆ e nɨcóꞌˊ.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Jo̱ seabˋ dseeˉ quiáꞌˉ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ e dsifɨbˊ lɨñiˊ dseaˋ nʉ́ꞌˉguɨ e nitɨ́ˉ fɨˊ lɨ˜ nitɨdsiˊ íꞌˋ quiáꞌrˉ, dsʉꞌ seaˋbɨ dseeˉ cajo̱ e jaˋ lɨñiˊ dseaˋ cartɨˊ mɨ˜ niguiéeˉ i̱ dseaˋ i̱ óoˋ dseeˉ do fɨˊ quiniˇ dseata˜.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e cajméeˋ dseaˋ, seaˋbaꞌ e dsifɨbˊ lɨlíꞌrˆ, jo̱ seaˋbɨ cajo̱ e jaˋ nilɨlíꞌrˆ dsifɨˊ jo̱ cøøngˋguɨ nilɨlíꞌrˆ, dsʉco̱ꞌ jaˋ cuǿøngˋ faꞌ lɨ́ꞌˆ nijé̱ˉ lajo̱ e sɨꞌmaangˇ.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.