1 João 5

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e dseángꞌˉ jábꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ e Jesús lɨ́ɨiñˊ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ casíingˋ Fidiéeˇ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ jó̱o̱ˊ Fidiéebˇ lɨ́ɨiñˊ; co̱faꞌ jneaa˜aaꞌ jmiꞌneáamˋbaaꞌ jaléngꞌˋ tiquíˆiiꞌ, jo̱baꞌ la quie̱ˊ tɨˊ jaléngꞌˋ rúmꞌˋbaaꞌ jmiꞌneáangˋnaaꞌ jóng.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Jo̱ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e dseángꞌˉ jmiꞌneáamˋbaaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ mɨ˜ jmiꞌneáamˋbɨ́ɨꞌ Fidiéeˇ ꞌñiaꞌrˊ jo̱guɨ nʉ́ʉꞌ˜bɨ́ɨꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ jaléꞌˋ júuˆ ꞌnéˉ lɨti˜ quiáꞌrˉ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Jo̱ song jmiꞌneáamˋbaaꞌ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ nʉ́ʉꞌ˜baaꞌ e júuˆ quiáꞌrˉ do; jo̱ o̱ꞌ júuˆ iiˋ e jo̱ faꞌ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ nijmitíˆiiꞌ.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ, lɨꞌˋbre e jaˋ lɨgøøiñˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ. Jo̱guɨ laꞌeáangˊ e jábꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ e Jesús lɨ́ɨiñˊ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ calɨ́ꞌˉbaaꞌ e jaˋ calɨgǿngˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ i̱ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ e Jesús lɨ́ɨiñˊ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ, jí̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ lɨꞌˋ e jaˋ lɨgøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Jo̱ i̱ Jesús i̱ lɨ́ɨngˊ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, dseaˋ íbˋ i̱ cagüéngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la jo̱ cajgáaiñˉ jmɨɨˋ jo̱guɨ catu̱u̱ˋ jmɨꞌøøiñˉ mɨ˜ cajúiñˉ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ ta˜ quiáꞌrˉ e cajajméerˆ fɨˊ jmɨgüíˋ la. Dsʉꞌ o̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e cajgáaiñˉ jmɨɨˋ do, co̱ꞌ ꞌnéˉ lajɨˋ tú̱bˉ co̱lɨɨng˜, e cajgáaiñˉ jmɨɨˋ do có̱o̱ꞌ˜guɨ jmɨꞌøøiñˉ e catu̱u̱ˋ mɨ˜ cajúiñˉ. Jo̱ e Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do tíiˊ ni˜ jo̱guɨ cuøˊ júuˆ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱guɨ jmangꞌˉ júuˆ jábꞌˉ cuøˊ e Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Jo̱ lɨ́ɨˊ laco̱ꞌ ꞌnɨˊ íingꞌ˜ e tíiˊ ni˜ do jo̱guɨ cuøˊ júuˆ quiáꞌˉ e jo̱:
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 jo̱ caꞌíingꞌ˜ do Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ caꞌíingꞌ˜guɨ e cajgáangˉ Dseaˋ Jmáangˉ jmɨɨˋ, jo̱guɨ e caꞌíingꞌ˜guɨ do e jmɨꞌøøngˉ e catu̱u̱ˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ cajúiñˉ, jo̱ røøbˋ júuˆ quiáꞌˉ lacaꞌíingꞌ˜ do.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Jo̱guɨ jábꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e cuøˊ dseaˋ jmɨgüíˋ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e cangárˉ, dsʉꞌ e júuˆ e cuøˊguɨ Fidiéeˇ eáangˊguɨ ꞌnéˉ jáꞌˉ nilíiˋnaaꞌ, co̱ꞌ laniingˉguɨ lɨ́ɨˊ, dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇ cuørˊ júuˆ uii˜ quiáꞌˉ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáamˉ.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Jo̱ i̱i̱ˋ i̱ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ e júuˆ e cacuøˊ Fidiéeˇ quiáꞌˉ Jó̱o̱rˊ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ ímꞌˋbre e júuˆ jo̱ carˋ ngocángˋ dsíirˊ. Jo̱guɨ i̱i̱ˋ i̱ jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ e cacuøˊ Fidiéeˇ do, jo̱baꞌ lɨ́ɨˊ lafaꞌ féꞌrˋ e Fidiéeˇ lɨ́ɨiñˊ jaangˋ i̱ adseeˋ, co̱ꞌ jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e cacuøˊ dseaˋ do uii˜ quiáꞌˉ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Jo̱ e lab júuˆ e cacuøꞌˊ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ e cuǿøngˋ se̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌr˜ lata˜, jo̱ e jo̱ cacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ seengˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ do, jo̱baꞌ seemˋbre cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜; jo̱guɨ i̱i̱ˋ i̱ jaˋ seengˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ do, jo̱baꞌ jaˋ seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do lata˜ cajo̱.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jo̱baꞌ jmoꞌˊo jaléꞌˋ júuˆ e to̱o̱˜ fɨˊ ni˜ jiˋ la e catɨ́ɨngˉ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ nilɨñíˆnaꞌ e seengˋnaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜, ꞌnʉ́ꞌˋ dseaˋ jábꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ e Jesús dseángꞌˉ jáꞌˉ lɨ́ɨiñˊ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Jo̱guɨ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ mɨ˜ lɨɨng˜ eeˋ mɨ́ɨꞌ˜naaꞌ Fidiéeˇ e cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ e iiñ˜ ꞌñiaꞌrˊ, jo̱baꞌ núuˋbre júuˆ quíˉiiꞌ.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Jo̱ mɨ˜ dseángꞌˉ nɨne˜baaꞌ røøˋ e jábꞌˉ núuˋ Fidiéeˇ jaléꞌˋ júuˆ quíˉiiꞌ, lajo̱baꞌ nɨta˜ dsiˋnaaꞌ e dseángꞌˉ nɨcangɨ́ɨmˋbaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcamɨ́ɨꞌ˜naaꞌre do.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Jo̱ song jaangˋ dseaˋ nírˋ e jaangˋguɨ dseaˋ rúiñꞌˋ éerˋ dseeˉ, jo̱ song e dseeˉ jo̱ jaˋ jmóoˋ e ꞌnaangˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜, jo̱baꞌ ꞌnéˉ nimɨ́ꞌrˉ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ e laco̱ꞌ nitʉ́iñꞌˋ do e jo̱, jo̱ lajo̱baꞌ Fidiéeˇ nicuǿrˉ e nilɨseemˋbɨiñꞌ do cøøngˋ có̱o̱ꞌr˜ song e dseeˉ e seaˋ quiáꞌˉ dseaˋ do jaˋ lɨ́ɨˊ quiáꞌˉ co̱o̱ˋ dseeˉ e jmóoˋ e ꞌnaangˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜. Dsʉꞌ e jáꞌˉ, seabˋ dseeˉ cajo̱ e jmóoˋ e ꞌnaangˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜, jo̱ jaˋ fáꞌˋa e ꞌnéˉ mɨ́ɨꞌ˜naaꞌ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ e dseeˉ jo̱.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Dsʉꞌ jalébꞌˋ e gaˋ e jmóoˋ dseaˋ, dseebˉ lɨ́ɨˊ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ; dsʉꞌ seabˋ e dseeˉ do e jaˋ jmóoˋ e ꞌnaangˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Jo̱ nɨne˜baaꞌ røøˋ e jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ féꞌˋ e jáꞌˉbaꞌ Fidiéebˇ dseángꞌˉ lɨ́ɨngˊ Tiquiáꞌrˆ, jo̱baꞌ joˋ beángꞌˋguɨ dseeˉ yaaiñ˜, dsʉco̱ꞌ ꞌñiaꞌˊ i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ dob nɨjmóoˋ íˆ írˋ, jo̱ lajo̱baꞌ joˋ dsiquiéengˊ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ cáaiñˋ e nijmeángꞌˋneiñꞌ gaˋ.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Jo̱guɨ nɨne˜baaꞌ røøˋ e jó̱o̱ˊ Fidiéebˇ lɨ́ɨˊɨɨꞌ, jo̱guɨ lajɨɨngˋ dseaˋ i̱ jaˋ jíiꞌ˜ Fidiéeˇ, fii˜ i̱ ꞌlɨmꞌˆbingꞌ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌrˉ.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Jo̱guɨ nɨne˜bɨ́ɨꞌ cajo̱ e nɨcagüémˉ i̱ ꞌñiaꞌˊ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ do fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ cacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ e nilɨcuíingˋnaaꞌ dseángꞌˉ i̱ Fidiéeˇ i̱ jáꞌˉ do. Jo̱ lana cøømˋ nɨse̱e̱ˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ i̱ Fidiéeˇ i̱ jáꞌˉ do jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ i̱ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ do cajo̱. Jo̱ íˋbingꞌ lɨ́ɨngˊ dseángꞌˉ i̱ Fidiéeˇ i̱ jáꞌˉ do, jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ íbˋ cajo̱ ngɨ́ɨngˋnaaꞌ e se̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Jo̱baꞌ liúungꞌ˜guɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ lafaꞌ jó̱o̱ˋo̱, jmeeˉ íˆ yaang˜naꞌ, jo̱ jaˋ güɨlɨgøøngˋnaꞌ e nijmiféngꞌˊnaꞌ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.