João 8

Comaltepec Chinantec NT (CCO_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cangolíingˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do, caꞌíbˉ Jesús fɨˊ e cangórˉ fɨˊ co̱o̱ˋ yʉ́ꞌˆ móꞌˋ e siiˋ Olivos.
1 [Depois todos foram para casa, mas Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 Jo̱ mɨ˜ cajneáˉ e jmɨɨ˜ co̱o̱ˋguɨ do, jo̱baꞌ caquɨmꞌˉtu̱r fɨˊ guáꞌˉ féꞌˋ e siꞌˊ fɨˊ Jerusalén, jo̱ mɨ˜ caguiéiñꞌˉ fɨˊ jo̱, fɨ́ɨmˊ dseaˋ i̱ cangoquiéengˊ fɨˊ lɨ˜ siñꞌˊ, jo̱baꞌ caguárˋ lana jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ canaaiñˋ eꞌˊbre i̱ dseaˋ do júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
2 De madrugada ele voltou ao pátio do Templo, e o povo se reuniu em volta dele. Jesus estava sentado, ensinando a todos.
3 Jo̱ lajeeˇ e guiing˜ Jesús e eꞌrˊ i̱ dseaˋ do, caguilíingˉ co̱o̱ˋ tú̱ˉ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ tɨfaꞌˊ quiáꞌˉ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ Israel, jo̱ jéeiñˋ jaangˋ dseamɨ́ˋ i̱ nɨnicatǿøiñꞌ˜ i̱ iuungˉ ta˜ ꞌléeˊ có̱o̱ꞌ˜ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ. Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˉ fɨˊ jo̱, dob casíñꞌˋ i̱ dseamɨ́ˋ do jee˜ i̱ dseaˋ i̱ teáangˉ do ie˜ jo̱,
3 Aí alguns mestres da Lei e fariseus levaram a Jesus uma mulher que tinha sido apanhada em adultério e a obrigaram a ficar de pé no meio de todos.
4 jo̱ lalab casɨ́ꞌrˉ Jesús: —Tɨfaꞌˊ, i̱ dseamɨ́ˋ la nɨcatǿøngꞌ˜naaꞌre lajeeˇ e guiáangꞌ˜ iuuiñˉ ta˜ ꞌléeˊ có̱o̱ꞌ˜ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ.
4 Eles disseram: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
5 Jo̱ fɨˊ ni˜ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ e cajmeꞌˊ Moi˜ féꞌˋ e jaléngꞌˋ i̱ dseamɨ́ˋ i̱ jmóoˋ lajo̱ ꞌnéˉ niquiúngꞌˉ dseaˋ írˋ cu̱u̱b˜ cartɨˊ nijúuiñˉ. Jo̱guɨ ꞌnʉˋ, ¿jial fóꞌˋ?
5 De acordo com a Lei que Moisés nos deu, as mulheres adúlteras devem ser mortas a pedradas. Mas o senhor, o que é que diz sobre isso?
6 Jo̱ cajíngꞌˉ i̱ dseaˋ do lana e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ ꞌnóꞌrˊ jial niguiéꞌrˊ e nicuǿꞌrˉ Jesús dseeˉ fɨˊ quiniˇ dseata˜. Jo̱ dsʉꞌ Jesús dsifɨˊ mɨ˜ canúurˉ e jo̱ lɨco̱ꞌ catúumˊbre, jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ canaaiñˋ jmoꞌrˊ fɨˊ jee˜ ꞌleeˋ có̱o̱ꞌ˜ niguóorˋ.
6 Eles fizeram essa pergunta para conseguir uma prova contra Jesus, pois queriam acusá-lo. Mas ele se abaixou e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Jo̱ co̱ꞌ jaˋ quiungꞌˊ i̱ dseaˋ do e jmɨngɨ́ꞌˉbɨr Jesús cuaiñ˜ quiáꞌˉ e jo̱, jo̱baꞌ casíngꞌˋtu̱ ꞌñiaꞌˊ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ do: —Doñiˊ i̱i̱ˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e líꞌˆ áaˊnaꞌ e jaˋ eeˋ dseeˉ røøngˋnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ, jo̱baꞌ teáangˊnaꞌ i̱ dseamɨ́ˋ na laꞌuii˜ cu̱u̱˜.
7 Como eles continuaram a fazer a mesma pergunta, Jesus endireitou o corpo e disse a eles:
8 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajíñꞌˉ lajo̱, calébꞌˋtu̱ catúuiñˊ fɨˊ ni˜ uǿˉ, jo̱ canaaiñˋ jmoꞌˊtu̱r jee˜ ꞌleeˋ có̱o̱ꞌ˜ niguóorˋ.
8 Depois abaixou-se outra vez e continuou a escrever no chão.
9 Jo̱ dsifɨˊ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseaˋ do lají̱i̱ꞌ˜ e cajíngꞌˉ Jesús, dsifɨˊ lanab canaaiñˋ dsilíiñˋ táꞌˉ jáiñˋ, jo̱ laꞌuii˜ canaangˋ ngolíingˋ jaléngꞌˋ i̱ nɨyʉ́ʉꞌ˜guɨ, jo̱ cøøngˋguɨ lajo̱ cangolíingˋ jaléngꞌˋ i̱ leꞌeáangˆguɨ, jo̱ lajo̱b cajméerˋ carˋ catóꞌˊ uøøiñˋ lajɨɨiñˋ. Jo̱ co̱o̱bˋ mɨ˜ calɨlíꞌˆ Jesús e ꞌñiaꞌˊbre catúungˋguɨr có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseamɨ́ˋ do,
9 Quando ouviram isso, todos foram embora, um por um, começando pelos mais velhos. Ficaram só Jesus e a mulher, e ela continuou ali, de pé.
10 jo̱baꞌ casíngꞌˋtu̱ ꞌñiaꞌrˊ, jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ cajmɨngɨ́ꞌrˉ i̱ dseamɨ́ˋ do jo̱ cajíñꞌˉ: —¿Jie˜ fɨˊ nɨngotáangꞌ˜ i̱ dseaˋ i̱ lamɨ˜ ꞌnɨ́ɨngˋ ꞌnʉˋ do? Jo̱ ¿su jí̱i̱ꞌ˜ jaaiñˋ jaˋ eeˋ cajmeáiñꞌˋ ꞌnʉˋ?
10 Então Jesus endireitou o corpo e disse:
11 Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ dseamɨ́ˋ do quiáꞌˉ Jesús jo̱ cajíñꞌˉ: —U̱˜, jí̱i̱ꞌ˜ jaaiñˋ jaˋ eeˋ cajmeáiñꞌˋ jnea˜, Fíiˋi. Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseamɨ́ˋ do jo̱ cajíñꞌˉ: —O̱ꞌguɨ jnea˜ eeˋ nijmeáanꞌ˜n ꞌnʉˋ cajo̱, jo̱ lana guǿngꞌˊ fɨˊ quíiꞌˉ, jo̱ joˋ güɨbeáangꞌ˜guɨ uøꞌˊ dseeˉ meléˆ.
11 — Ninguém, senhor! — respondeu ela. Jesus disse:
12 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangóbˉtu̱ Jesús fɨˊ lɨ˜ sɨseángꞌˊ dseaˋ, jo̱ lalab casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ dseaˋ do: —Jnea˜ lɨ́ɨnˊn e jɨˋ e jneáˋ jee˜ dseaˋ jmɨgüíˋ; jo̱baꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ngɨˊ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜, nilɨseabˋ e jɨˋ do quiáꞌrˉ co̱ꞌ e jo̱baꞌ e cuøˊ e seengˋ dseaˋ lata˜, jo̱guɨ cajo̱ joˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ faꞌ nilɨseengˋguɨr fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿꞌˋ.
12 De novo Jesus começou a falar com eles e disse:
13 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ lalab cañíirˋ quiáꞌˉ Jesús: —ꞌNʉˋ lɨco̱ꞌ fóꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e jmooꞌˋ uǿøˊbaꞌ, jo̱baꞌ jaléꞌˋ e fóꞌˋ do jaˋ e quíingˊ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ.
13 Os fariseus disseram a Jesus: — Agora você está falando a favor de você mesmo. Por isso o que você diz não tem valor.
14 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáiñꞌˉ do jo̱ cajíñꞌˉ: —Quíimˊ jaléꞌˋ e júuˆ e fáꞌˋ jnea˜, nañiˊ faꞌ ꞌñiáꞌˋbaa fáꞌˋa uii˜ quiéˉe ꞌñiáꞌˋa, co̱ꞌ ñiˋbaa guiʉ́ˉ jie˜ fɨˊ lɨ˜ cagáˉa jo̱guɨ jie˜ fɨˊ lɨ˜ niníngꞌˆtú̱u̱ cajo̱; jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋguɨ jaˋ ñíˆnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e jo̱.
14 Jesus respondeu:
15 Co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ ɨɨˋnaꞌ íꞌˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la ɨˊ óoˊnaꞌ yaam˜baꞌ. Jo̱ dsʉꞌ jnea˜guɨ jaˋ jmóoˋo lajo̱ quiáꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ la ñiiˉ ꞌñiáꞌˋa.
15 Vocês julgam de modo puramente humano; mas eu não julgo ninguém.
16 Jo̱ song jmóoˋo lajo̱ dsʉꞌ laco̱ꞌ catɨ́ɨmˉ niquidsiiˉ íꞌˋ, jo̱ jaˋ ꞌñiáꞌˋa niquidsiiˉ íꞌˋ cajo̱, co̱ꞌ Tiquíˆiiꞌ i̱ casíingˋ jnea˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la, íbˋ i̱ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ jnea˜ e quidsiiˉ íꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ.
16 E, se eu julgar, o meu julgamento é verdadeiro porque não julgo sozinho, pois o Pai, que me enviou, está comigo.
17 Jo̱ fɨˊ ni˜ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quíiˉ ꞌnʉ́ꞌˋ féꞌˋ e mɨ˜ seengˋ gángˉ dseaˋ i̱ tíiˊ ni˜ røøˋ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e calɨ́ˉ do, jo̱baꞌ quíimˊ e júuˆ do laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.
17 Na
18 Jo̱ jnea˜ lɨ́ɨnˊn jaangˋ i̱ tíiˊ ni˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jmóoˋo do, jo̱guɨ Tiquíˆiiꞌ dseaˋ i̱ casíingˋ jnea˜ fɨˊ la lɨ́ɨiñˊ jaangˋguɨ dseaˋ i̱ tíiˊ ni˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱ cajo̱.
18 Eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho a meu respeito.
19 Jo̱baꞌ cajmɨngɨ́ꞌˉ i̱ dseaˋ do Jesús jo̱ cajíñꞌˉ: —Jo̱ ¿jnang˜guɨ Tiquíiꞌˆ jóng? Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: —ꞌNʉ́ꞌˋ jaˋ cuíingˋnaꞌ jnea˜, o̱ꞌguɨ cuíingˋnaꞌ Tiquiéˆe cajo̱; co̱ꞌ faco̱ꞌ cuíingˋnaꞌ jnea˜, jo̱baꞌ cuíimˋbaꞌ la quie̱ˊ Tiquiéˆe cajo̱.
19 — Onde está o seu pai? — perguntaram. Jesus respondeu:
20 Jo̱ jaléꞌˋ e júuˆ na cajíngꞌˉ Jesús lajeeˇ e iuuiñˉ eꞌrˊ dseaˋ fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ féꞌˋ e siꞌˊ fɨˊ Jerusalén caꞌˊ e fɨˊ lɨ˜ téeꞌ˜ guóoˊ e taꞌrˊ cuuˉ quiáꞌˉ guáꞌˉ. Jo̱ dsʉꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ i̱ cateáˉ dsíiˊ faꞌ casaiñꞌˉ dseaˋ do lajeeˇ jo̱, co̱ꞌ jaˋ mɨˊ catɨ́ˋbɨ íꞌˋ e nijméˉ dseaˋ lajo̱.
20 Jesus disse essas coisas quando estava ensinando no pátio do Templo, perto da caixa das ofertas. Ninguém o prendeu porque ainda não tinha chegado a sua hora.
21 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, lalab casɨ́ꞌˉtu̱ Jesús i̱ dseaˋ fɨ́ɨngˊ do: —Jnea˜, co̱o̱bˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e ninínꞌˆn, jo̱ ꞌnʉ́ꞌˋ niꞌnamꞌˆbaꞌ jnea˜, jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ nijúumˉbaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ. Co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ faꞌ e nigüɨlíingˋnaꞌ fɨˊ lɨ˜ niníngꞌˆ jnea˜.
21 Jesus disse outra vez:
22 Jo̱ mɨ canúuˉ i̱ dseaˋ Israel i̱ teáangˉ do ie˜ jo̱ e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ lalab cajíñꞌˉ: —Jangámˉ song ɨˊ dsíiˊ i̱ dseaˋ na e nijngángꞌˉ ꞌñiaꞌrˊ, jo̱baꞌ jíñꞌˉ e jaˋ cuǿøngˋ nidseáꞌˆnaaꞌ có̱o̱ꞌr˜ fɨˊ lɨ˜ nidséiñꞌˉ.
22 Os líderes judeus disseram: — Ele diz que nós não podemos ir para onde ele vai! Será que ele vai se matar?
23 Jo̱ mɨ˜ calɨlíꞌˆ Jesús e féꞌˋ i̱ dseaˋ do lajo̱, jo̱baꞌ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do: —ꞌNʉ́ꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ fɨˊ lab jí̱i̱ꞌ˜ lɨ˜ seengˋnaꞌ, jo̱ dsʉꞌ jnea˜ fɨˊ yʉ́bꞌˆ gáaˊa; co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ jmɨgüíˋ lab lɨ́ɨngˊ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱ dsʉꞌ jnea˜ jaˋ lɨ́ɨnˊn jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ jmɨgüíˋ.
23 Jesus continuou:
24 Jo̱ uiing˜ lajo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e nijúumˉbaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ; co̱ꞌ song jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ e jneab˜ dseángꞌˉ lɨ́ɨnˊn jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ fáꞌˋa e lɨ́ɨnˊn, jo̱baꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉbaꞌ nijúungˉnaꞌ.
24 Por isso eu disse que vocês vão morrer sem o perdão dos seus pecados. De fato, morrerão sem o perdão dos seus pecados se não crerem que “
25 Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ dseaˋ do jo̱ cajmɨngɨ́ꞌrˉ Jesús lala: —Jo̱, ¿i̱˜ dseángꞌˉ lɨ́ɨngˊ ꞌnʉˋ jóng? Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: —Lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ nɨcafɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ, íbˋ jnea˜.
25 — Quem é você? — perguntaram a Jesus. Ele respondeu:
26 Jo̱ jmiguiʉbˊ jaléꞌˋ e seaˋ e fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ e niquidsiiˉ íꞌˋ quíiˉnaꞌ cajo̱. Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ i̱ casíingˋ jnea˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la jmangꞌˉ e jábꞌˉ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌrˉ, jo̱ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e fáꞌˋ jnea˜ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ røøbˋ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ júuˆ e núuˋ jnea˜ e féꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ dseángꞌˉ casíingˋ jnea˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
26 Existem muitas coisas a respeito de vocês das quais eu preciso falar e as quais eu preciso julgar. Porém quem me enviou é verdadeiro, e eu digo ao mundo somente o que ele me disse.
27 Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ do jaˋ cangáiñꞌˋ e Jesús féꞌrˋ uii˜ quiáꞌˉ Tiquiáꞌrˆ.
27 Eles não entenderam que ele estava falando a respeito do Pai.
28 Jo̱ casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ dseaˋ do lala: —Jo̱ mɨ˜ nitáang˜naꞌ jnea˜ fɨˊ yʉ́ꞌˆ, jnea˜ dseaˋ cagáˉa fɨˊ ñifɨ́ˉ e lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱baꞌ nilɨlíꞌˆnaꞌ jóng e jneab˜ dseángꞌˉ lɨ́ɨnˊn jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ fáꞌˋa e lɨ́ɨnˊn, jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaˋ e jmóoˋo la ñiiˉ ꞌñiáꞌˋa, co̱ꞌ lɨco̱ꞌ fáꞌˋa lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcaꞌeꞌˊ Tiquíˆiiꞌ jneab˜.
28 Por isso Jesus disse:
29 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ casíingˋ jnea˜ do, seemˋbre có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ lana; jo̱ jaˋ mɨˊ catiúuiñˉ jnea˜ ꞌñiáꞌˋa jí̱i̱ꞌ˜ cateáˋ, co̱ꞌ dseángꞌˉ contøømˉ jmóoˋo lají̱i̱ꞌ˜ e iiñ˜ e nijmee˜e.
29 Quem me enviou está comigo e não me deixou sozinho, pois faço sempre o que lhe agrada.
30 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ catóꞌˊ e féꞌˋ Jesús e júuˆ na, jo̱baꞌ fɨ́ɨmˊ dseaˋ jáꞌˉ calɨ́iñˉ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do ie˜ jo̱.
30 Quando Jesus disse isso, muitos creram nele.
31 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, casɨ́ꞌˉguɨ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ Israel i̱ jáꞌˉ calɨ́ngˉ júuˆ quiáꞌrˉ do, jo̱ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: —Song ꞌnʉ́ꞌˋ nijmitíˆnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e nɨcaꞌéeˉe ꞌnʉ́ꞌˋ e nijmeeˉnaꞌ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ dseaˋ quiéˉbaa niꞌuíingˉnaꞌ jóng;
31 Então Jesus disse para os que creram nele:
32 jo̱guɨ lajo̱b nilɨñíˆnaꞌ dseángꞌˉ laꞌuiing˜ jaléꞌˋ júuˆ quiéˉe, jo̱ lajo̱baꞌ niꞌuíingˉnaꞌ dseaˋ i̱ sɨlaangˇ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˆ.
32 e conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ dseaˋ do quiáꞌˉ Jesús jo̱ cajíñꞌˉ: —Jneaꞌˆ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ sɨju̱ˇ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Abraham, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ néeꞌ˜ jaˋ mɨˊ calɨ́ˉnaaꞌ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ quiáꞌˉ dseaˋ jiéngꞌˋ; jo̱baꞌ ¿jial lɨ́ɨˊ e fóꞌˋ ꞌnʉˋ e niꞌuíingˉnaaꞌ lafaꞌ dseaˋ sɨlaangˇ?
33 Eles responderam: — Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz que ficaremos livres?
34 Jo̱baꞌ lalab casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ dseaˋ do: —E labaꞌ jmɨtaaˆ óoˊnaꞌ, e jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ beángꞌˊ dseeˉ yaang˜ lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ dseaˋ ꞌléengꞌ˜, co̱ꞌ e dseeˉ quiáꞌrˉ dob quiʉꞌˊ ta˜ írˋ.
34 Jesus disse a eles:
35 Co̱faꞌ jaangˋ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ quiáꞌˉ dseaˋ jaˋ catɨ́ɨiñˉ jaléꞌˋ e seaˋ quiáꞌˉ fiir˜, jo̱ dsʉꞌ jaangˋ jó̱o̱ˊ dseaˋ catɨ́ɨmˉbre lajaléꞌˋ e jo̱.
35 O escravo não fica sempre com a família, mas o filho sempre faz parte da família.
36 Jo̱ lajo̱b, song jnea˜ calaanˉ ꞌnʉ́ꞌˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ e nɨcaꞌeeˉnaꞌ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ lajangꞌˆ júuˆbaꞌ e nileángˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jee˜ jaléꞌˋ e dseeˉ quíiˉnaꞌ do.
36 Se o Filho os libertar, vocês serão, de fato, livres.
37 Jo̱ nɨñibˋ jnea˜ guiʉ́ˉ e dseaˋ sɨju̱ˇ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Abraham lɨ́ɨngˊ ꞌnʉ́ꞌˋ; jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ iing˜naꞌ jngangꞌˆnaꞌ jnea˜, co̱ꞌ jaˋ iing˜naꞌ íingꞌ˜naꞌ júuˆ quiéˉe.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; porém estão tentando me matar porque não aceitam os meus ensinamentos.
38 Jo̱ jnea˜ fáꞌˋa lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcaꞌeꞌˊ Tiquiéˆe jneab˜, jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ jmooˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e féꞌˋ tiquíiˆbaꞌ.
38 Eu falo das coisas que o meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que aprenderam com o pai de vocês.
39 Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ dseaˋ do quiáꞌˉ Jesús jo̱ cajíñꞌˉ: —ꞌLɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Abrahambingꞌ lɨ́ɨngˊ dseaˋ mɨˊ áangˊ quíˉnaaꞌ. Jo̱ dsʉꞌ Jesús cañíirˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: —Faco̱ꞌ jáꞌˉ e ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ sɨju̱ˇ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Abraham, jo̱baꞌ laco̱ꞌ cajméeˋ íbˋ catɨ́ɨngˉ e nijmeeˉnaꞌ jóng faco̱ꞌ lajo̱.
39 — O nosso pai é Abraão! — responderam eles. Então Jesus disse:
40 Jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ iim˜bɨꞌ e nijngangꞌˆnaꞌ jnea˜, nañiˊ faꞌ jmangꞌˉ júuˆ jábꞌˉ fáꞌˋ jnea˜ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ nɨcaꞌeꞌˊ Fidiéeˇ jnea˜. Jo̱guɨ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ quíiˉnaꞌ Abraham dseángꞌˉ jaˋ cajméeˋbre lajo̱.
40 Mas eu lhes tenho dito a verdade que ouvi de Deus, e assim mesmo vocês estão tentando me matar. Abraão nunca fez uma coisa assim!
41 Co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ dseángꞌˉ laco̱ꞌ jmóoˋ tiquíiˆbaꞌ jmooˋnaꞌ. Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ dseaˋ do quiáꞌˉ Jesús, jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do: —Jaˋ lɨ́ɨˊ jneaꞌˆ dseaˋ i̱ jaˋ ñiˊ i̱˜ tiquiáꞌˆ; co̱ꞌ jaamˋ Tiquíˆnaaꞌ seengˋ, jo̱ íbˋ Fidiéeˇ.
41 Vocês estão fazendo o que o pai de vocês fez. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos; nós temos um Pai, que é Deus!
42 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ: —Faco̱ꞌ jáꞌˉ e Fidiéeˇ lɨ́ɨngˊ Tiquíiˆnaꞌ, jo̱baꞌ ꞌneáamˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jnea˜ faco̱ꞌ lajo̱, co̱ꞌ íbˋ dseaˋ i̱ casíingˋ jnea˜ e cagáˉa fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱guɨ lab sínꞌˋn lana. Co̱ꞌ jnea˜ jaˋ cagáˉa la ñiiˉ ꞌñiáꞌˋa, dsʉco̱ꞌ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ casíingˋ jnea˜ fɨˊ la.
42 Jesus disse a eles:
43 Jo̱baꞌ fáꞌˋ jnea˜ e jaˋ mɨˊ ngángꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ júuˆ quiéˉe lana, dsʉco̱ꞌ jaˋ iing˜naꞌ núuˆnaꞌ e jo̱.
43 Por que é que vocês não entendem o que eu digo? É porque não querem ouvir a minha mensagem.
44 Jo̱ fii˜ i̱ ꞌlɨmꞌˆ lɨ́ɨngˊ tiquíiˆ ꞌnʉ́ꞌˋ; jo̱guɨ co̱ꞌ dseaˋ quiáꞌˉbre lɨ́ɨngˊnaꞌ, jo̱baꞌ jmooˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iiñ˜. Jo̱ latɨˊ mɨ˜ uiim˜ e fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ jmóorˋ ta˜ jngangꞌˊ dseaˋ, jo̱guɨ dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e jmóorˋ do jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱guɨ dseángꞌˉ jmangꞌˉ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉbaꞌ quie̱rˊ. Jo̱ mɨ˜ féꞌrˋ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ féꞌrˋ laco̱ꞌ la lɨ́ɨbˊ jóng, co̱ꞌ jaangˋ dseaˋ adseaamˋ lɨ́ɨiñˊ, jo̱guɨ lɨ́ɨiñˊ tiquiáꞌˆ jaléꞌˋ e júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ do.
44 Vocês são filhos do Diabo e querem fazer o que o pai de vocês quer. Desde a criação do mundo ele foi assassino e nunca esteve do lado da verdade porque nele não existe verdade. Quando o Diabo mente, está apenas fazendo o que é o seu costume, pois é mentiroso e é o pai de todas as mentiras.
45 Jo̱ jnea˜guɨ jmangꞌˉ júuˆ jáꞌˉbaꞌ fáꞌˋa, dsʉꞌ jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ júuˆ quiéˉe.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ cuǿøngˋ líˋ foꞌˆnaꞌ e jnea˜ lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ røøngˋ dseeˉ, co̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ quie̱ˊ jmangꞌˉ júuˆ jábꞌˉ lɨ́ɨngˊ jnea˜, jo̱baꞌ ¿jialɨꞌˊ jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨmˋbɨꞌ júuˆ quiéˉe?
46 Qual de vocês pode provar que eu tenho algum pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ núuˋbre jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ; jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋguɨ jaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ jaˋ iing˜naꞌ núuˆnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do.
47 A pessoa que é de Deus escuta as palavras de Deus. Vocês não escutam as palavras de Deus porque vocês não são dele.
48 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ dseaˋ Israel lají̱i̱ꞌ˜ e cajíngꞌˉ Jesús do, jo̱baꞌ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala: —Nɨjábꞌˉ júuˆ quíˉnaaꞌ e féꞌˋnaaꞌ uii˜ quíiꞌˉ, e ꞌnʉˋ lɨnꞌˊ jaangˋ dseaˋ samaritano jo̱guɨ e iuungˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ aꞌˊ.
48 Eles disseram a Jesus: — Por acaso não temos razão quando dizemos que você é
49 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: —U̱˜, jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ jaˋ i̱ iuungˉ dsiiˉ la, co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e jmóoˋo e lɨco̱ꞌ jmɨꞌgooˉ Tiquiéˆe Fidiéebˇ; jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋguɨ jaˋ e jmɨꞌgooˋnaꞌ jnea˜ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ.
49 Jesus respondeu:
50 Jo̱ dsʉꞌ jnea˜ jaˋ fáꞌˋa e iin˜n e nijmɨꞌgooˋnaꞌ jnea˜, jo̱ dsʉꞌ seemˋ jaangˋ i̱ iing˜ e ꞌnʉ́ꞌˋ nijmɨꞌgooˋnaꞌ jnea˜, jo̱ dseaˋ íbˋ i̱ quidsiˊ íꞌˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ.
50 Não procuro conseguir elogios para mim mesmo; mas existe alguém que procura consegui-los para mim, e ele é o Juiz.
51 Jo̱baꞌ jmɨtaaˆ óoˊnaꞌ e doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ nʉ́ʉꞌ˜ júuˆ quiéˉe, jo̱baꞌ dseaˋ íˋ jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ faꞌ e nijúuiñˉ.
51 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem obedecer aos meus ensinamentos não morrerá nunca.
52 Jo̱baꞌ cañíiˋ dseaˋ Israel quiáꞌˉ dseaˋ do: —Lanaguɨb dseángꞌˉ nɨcalɨta˜ dsiˋnaaꞌ e i̱ ꞌlɨmꞌˆ iuungˉ áaˊ ꞌnʉˋ. Co̱ꞌ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Abraham có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ cajúmˉbre, jo̱guɨ dsʉꞌ ꞌnʉˋ fóꞌˋ e doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ nʉ́ʉꞌ˜ júuˆ quíiꞌˉ, jo̱baꞌ jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ faꞌ e nijúuiñˉ.
52 Então eles disseram: — Agora temos a certeza de que você está dominado por um demônio! Abraão e todos os
53 Jo̱guɨ ꞌnʉˋ, ¿su ɨˊ aꞌˊ e niingˉguɨꞌ laco̱ꞌguɨ i̱ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Abraham do? Co̱ꞌ íˋ nɨcajúmˉbre, jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ cajúmˉbre cajo̱. Jo̱guɨ ꞌnʉˋ, ¿i̱˜ ɨˊ oꞌˊ e lɨnꞌˊ?
53 Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?
54 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: —Faco̱ꞌ jnea˜ jmɨꞌgooˉ ꞌñiáꞌˋa, jo̱baꞌ jaˋ e quíingˊ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e jmóoˋo do faco̱ꞌ lajo̱. Jo̱ dsʉꞌ Tiquiéˆe Fidiéebˇ dseaˋ i̱ jmɨꞌgóˋ jnea˜, i̱ dseaˋ i̱ fóꞌˋnaꞌ i̱ lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ quíiˉnaꞌ cajo̱.
54 Ele respondeu:
55 Jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ jaˋ cuíingˋnaꞌ dseaˋ íˋ, dsʉꞌ jnea˜guɨ guiʉ́bˉ cuíinˋnre, jo̱guɨ faco̱ꞌ jnea˜ fáꞌˋa e jaˋ cuíinˋnre, jo̱baꞌ dseaˋ adseaamˋ lɨ́ɨnˊn jóng lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨngˊ ꞌnʉ́ꞌˋ faco̱ꞌ lajo̱. Jo̱ dsʉꞌ jnea˜guɨ guiʉ́bˉ cuíinˋn dseaˋ do jo̱guɨ jmiti˜baa júuˆ quiáꞌrˉ.
55 Vocês nunca conheceram a Deus, mas eu o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei mentiroso como vocês; mas eu o conheço e obedeço ao que ele manda.
56 Jo̱ i̱ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ quíiˉnaꞌ Abraham do, eáamˊ calɨꞌiáangˋ dsíirˊ mɨ˜ calɨñirˊ jaléꞌˋ e nidsingɨ́ɨngˉ jnea˜, jo̱ co̱ꞌ dseángꞌˉ cangáˉbre e jo̱, jo̱baꞌ eáamˊ calɨꞌiáangˋ dsíirˊ.
56 Abraão, o pai de vocês, ficou alegre ao ver o tempo da minha vinda. Ele viu esse tempo e ficou feliz.
57 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseaˋ Israel do jaléꞌˋ e casɨ́ꞌˉ Jesús írˋ, jo̱baꞌ cañíirˋ quiáꞌˉ dseaˋ do: —ꞌNʉˋ jaˋ mɨˊ guóoˊbɨꞌ cincuenta ji̱i̱ˋ, jo̱ fóꞌˋ e cañíimˊbaꞌ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Abraham.
57 — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão? — perguntaram eles.
58 Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: —E labaꞌ iin˜n jmɨtaaˆ óoˊnaꞌ e nɨseemˋ jnea˜ lají̱i̱ꞌ˜ mɨ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nilɨseengˋ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Abraham do.
58 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: antes de Abraão nascer, “ — respondeu Jesus.
59 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseaˋ do e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ dsifɨˊ lajo̱b casɨtɨ́ɨiñˊ cu̱u̱˜ có̱o̱ꞌ˜ e sɨꞌíˆ nijngáiñꞌˉ Jesús; jo̱ dsʉꞌ dseaˋ do ladsifɨbˊ caꞌméeiñˋ, jo̱ cagüɨꞌɨ́ɨˊbre e fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ féꞌˋ do e siꞌˊ fɨˊ Jerusalén.
59 Então eles pegaram pedras para atirar em Jesus, mas ele se escondeu e saiu do pátio do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.