João 21

Comaltepec Chinantec NT (CCO_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ lajo̱, cajmijnéemˋ ꞌñiaꞌˊ Jesús caléꞌˋ catú̱ˉ fɨˊ quiniˇ guiángˉ i̱ dseaˋ i̱ laꞌóꞌˋ quíingꞌ˜ jee˜ dseaˋ guitúungˋ quiáꞌrˉ e fɨˊ ꞌnɨꞌˋ co̱o̱ˋ guiéeˊ lɨ˜ siiˋ Tiberias e néeˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea.
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Jo̱ i̱ lab jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ taang˜ do ie˜ jo̱: jaaiñꞌˋ do siirˋ Tʉ́ˆ Simón, jo̱ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Móˆ i̱ siiˋbɨ Dseaˋ Suung˜ cajo̱, jo̱ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Natanael i̱ seengˋ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ e siiˋ Caná e néeˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea, jo̱guɨ gángˉguɨ i̱ lɨ́ɨngˊ jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Zebedeo, jo̱guɨ gángˉguɨ dseaˋ jiéngꞌˋ i̱ quíingꞌ˜ jee˜ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Jo̱ lajeeˇ jo̱b cajíngꞌˉ Tʉ́ˆ Simón e sɨ́ꞌrˋ i̱ dseaˋ rúiñꞌˋ i̱ sɨseángꞌˊ e fɨˊ ꞌnɨꞌˋ guiéeˊ do ie˜ jo̱, jo̱ cajíñꞌˉ: —Nii˜teáa ta˜ sángꞌˊ ꞌñʉˋ. Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ dseaˋ do quiáꞌˉ Tʉ́ˆ Simón jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: —Ii˜baaꞌ dséˆeeꞌ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉˋ cajo̱. Jo̱baꞌ lajo̱b cajméerˋ, jo̱ cangotáamꞌ˜bre fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ móoˊ jo̱ cangolíiñˆ fɨˊ lɨ˜ nɨꞌaꞌˊguɨ quiáꞌˉ e jmɨɨˋ do; jo̱ fɨˊ jo̱b canaaiñˋ bírˋ ꞌmáaˊ quiáꞌrˉ e nisáiñꞌˊ ꞌñʉˋ, jo̱ dsʉꞌ e uǿøˋ jo̱ dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ camɨ́ɨngꞌ˜ ꞌñʉˋ jaˋ i̱i̱ˋ calɨ́ꞌrˉ.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Jo̱ mɨ˜ nɨngóoˊ nijneáˋ e uǿøˋ jo̱, jo̱ cajmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ Jesús fɨˊ quiá̱ꞌˉ e guiéeˊ do, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ cangángˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do írˋ, jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ calɨcuíiñˋ dseaˋ do lajmɨnáˉ.
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Jo̱baꞌ cajmɨngɨ́ꞌˉ Jesús i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ: —Janúꞌˋ sɨmingꞌˋ, jaˋ mɨˊ lɨꞌˊnaꞌ ꞌñʉˋ, ¿jሠjáꞌˉ? Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jo̱ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do: —U̱˜, jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jaˋ i̱i̱ˋ mɨˊ calɨꞌˊnaaꞌ.
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jo̱ cajíñꞌˉ: —Bíiˊnaꞌ ꞌmáaˊ quíiˉnaꞌ fɨˊ é̱ꞌˋ jmɨɨˋ lɨ́ꞌˆ lɨˊ dséeˊ laco̱ꞌ ngóoˊ e móoˊ quíiˉnaꞌ na, jo̱ móˆduꞌ faꞌ jaˋ líꞌˋnaꞌ ꞌñʉˋ. Jo̱baꞌ lajo̱b cajméeˋ i̱ dseaˋ do, cabíˋbre e ꞌmáaˊ quiáꞌrˉ do fɨˊ dsíiˊ jmɨ́ˋ; jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, i̱ ꞌleáamˉ ꞌñʉˋ calɨ́ꞌrˉ e jí̱i̱ꞌ˜ o̱ꞌ ró̱ꞌrˋ faꞌ niꞌǿngˉguɨr e ꞌmáaˊ do dsʉꞌ e nɨꞌiiˋ teáangꞌ˜ ꞌñʉˋ.
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 Jo̱baꞌ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús i̱ iiñ˜ eáangˊ do lalab casɨ́ꞌrˉ Tʉ́ˆ Simón jo̱ cajíñꞌˉ: —¡Fíiˋbaaꞌ i̱ singꞌˊ dóoˉ! Jo̱ dsifɨˊ mɨ˜ calɨlíꞌˆ Tʉ́ˆ Simón e Fii˜bre i̱ singꞌˊ do, jo̱baꞌ lajmɨnábˉ caquɨ́ꞌrˆ sɨ̱ꞌrˆ e caꞌuøꞌrˊ lajeeˇ jmóorˋ ta˜, jo̱ ngɨ́ˋ jo̱ canaaiñˋ bárˋ jmɨɨˋ e nidsérˉ fɨˊ lɨ˜ singꞌˊ dseaˋ do, jo̱baꞌ lajo̱b cajméerˋ.
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 Jo̱ i̱ dseaˋ caguiaangˉguɨ i̱ có̱o̱ꞌ˜ Tʉ́ˆ Simón do caguilíimˋbre e fɨˊ ꞌnɨꞌˋ jmɨɨˋ do e teáaiñꞌ˜ dsíiˊ móoˊ e ǿøiñˊ e ꞌmáaˊ do, co̱ꞌ sɨrǿømˋ teáangꞌ˜ ꞌñʉˋ, jo̱ huíimˉjiʉ lɨ˜ cangobíirˇ e ꞌmáaˊ do laco̱ꞌguɨ ꞌnɨꞌˋ guiéeˊ, co̱ꞌ tíibˊjiʉ la cien metros.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ caquɨngꞌˉtu̱r fɨˊ uǿˉ quiʉ̱́ˋ, jo̱baꞌ cangárˉ co̱o̱ˋ lɨ˜ nɨnicaji̱ꞌˊ dseaˋ jɨˋ, jo̱ e fɨˊ ni˜ jɨtoꞌˋ quiáꞌˉ e jɨˋ do nɨráangˋ jaangˋ ꞌñʉˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ iñíꞌˆ.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Jo̱ lalab cajíngꞌˉ Jesús casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do: —Cuøøngˉnaꞌ jaangˋ gángˉ ꞌñʉˋ i̱ nɨcalɨ́ꞌˆnaꞌ na.
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Jo̱ mɨ˜ cajíngꞌˉ Jesús lajo̱, jo̱baꞌ cajgóoˉ Tʉ́ˆ Simón fɨˊ yʉ́ꞌˆ e móoˊ do quiáꞌrˉ, jo̱ caꞌǿøiñˊ e ꞌmáaˊ do dseángꞌˉ catɨˊ ni˜ tóoꞌ˜ ꞌnɨꞌˋ jmɨɨˋ. Jo̱ dseángꞌˉ eáamˊ iiꞌˋ do, co̱ꞌ ciento cincuenta y tres ꞌñʉˋ calɨ́ꞌrˉ ie˜ jo̱, jo̱ jmangꞌˉ i̱ cǿømꞌ˜ cajo̱; jo̱ dsʉꞌ cateábꞌˉ e ꞌmáaˊ do e jaˋ caꞌguɨɨˋ nañiˊ faꞌ fɨ́ɨmˊ i̱ ꞌñʉˋ do calɨ́ꞌrˉ.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ e jo̱, lalab cajíngꞌˉ Jesús casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do: —Ñilíingˉnaꞌ ñiquiéꞌˋnaꞌ íiˊ taꞌéˋ. Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jaˋ teáˋ dsíirˊ faꞌ eeˋ nijmɨngɨ́ꞌrˉ dseaˋ do i̱˜ dseángꞌˉ lɨ́ɨngˊ dseaˋ do, co̱ꞌ ñiˊbre e dseaˋ dob lɨ́ɨngˊ Fíirˋ.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangoquiéengˊ Jesús fɨˊ quiniˇ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jo̱ casá̱ꞌrˉ e iñíꞌˆ do jo̱guɨ casaiñꞌˉ i̱ ꞌñʉˋ do cajo̱, jo̱ canaaiñˋ jmóorˋ guiéeˆ jee˜ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do. Jo̱ jalémꞌˋbre cagǿꞌrˋ ie˜ jo̱.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 Jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e lab catɨ́ˋ ꞌnɨˊ ya̱ꞌˊ e cajmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ Jesús fɨˊ jee˜ dseaˋ quiáꞌrˉ ie˜ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cají̱ꞌˊtu̱r caléꞌˋ catú̱ˉ.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cangɨ́ˋ e cagǿꞌrˋ e íiˊ taꞌéˋ do, lalab cajmɨngɨ́ꞌˉ Jesús i̱ Tʉ́ˆ Simón do jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala: —Tʉ́ˆ Simón, jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Juan, ¿su eáangˊguɨ ꞌneáanꞌˋ jnea˜ laco̱ꞌguɨ i̱ dseaˋ quiéˉe i̱ caguiaangˉguɨ la? Jo̱baꞌ cañíiˋ Tʉ́ˆ Simón quiáꞌˉ Jesús jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala: —Lajo̱b lɨ́ɨˊ Fíiˋi, co̱ꞌ ñíbˆ ꞌnʉˋ guiʉ́ˉ e ꞌneáamˋbaa ꞌnʉˋ. Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ Jesús quiáꞌˉ Tʉ́ˆ Simón jo̱ cajíñꞌˉ: —Te̱ꞌˋ fɨ́ɨngˋ røøˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ lafaꞌ joꞌseꞌˋ jiuung˜ quiéˉe.
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, calébꞌˋtu̱ cajmɨngɨ́ꞌˉ Jesús i̱ Tʉ́ˆ Simón do jo̱ casɨ́ꞌˉtu̱r dseaˋ do: —Tʉ́ˆ Simón, jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Juan, ¿su ꞌneáanꞌˋ jnea˜? Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ Tʉ́ˆ Simón quiáꞌˉ Jesús jo̱ cajíñꞌˉ: —Lajo̱b lɨ́ɨˊ Fíiˋi, co̱ꞌ ñíˆbaꞌ guiʉ́ˉ e ꞌneáamˋbaa ꞌnʉˋ. Jo̱ ngɨ́ˋ jo̱, calébꞌˋtu̱ cajíngꞌˉ Jesús casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala: —Jmeeˉ íˆ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ lafaꞌ joꞌseꞌˋ quiéˉe.
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e la catɨ́ˋ ꞌnɨˊ ya̱ꞌˊ e jmɨngɨ́ꞌˉ Jesús i̱ Tʉ́ˆ Simón do jo̱ cajíngꞌˉtu̱r caléꞌˋ catú̱ˉ: —Tʉ́ˆ Simón, jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Juan, ¿su ꞌneáanꞌˋ jnea˜? Jo̱ mɨ˜ canúuˆ Tʉ́ˆ e júuˆ jo̱ caléꞌˋ catú̱ˉ, jo̱baꞌ fɨꞌíbˆ calɨ́iñˉ, co̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ e la catɨ́ˋ ꞌnɨˊ ya̱bꞌˊ e jmɨngɨ́ꞌˉ Jesús írˋ su ꞌneáangˋ dseaˋ do írˋ. Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ Tʉ́ˆ Simón quiáꞌˉ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ: —Fíiˋi, guiʉ́bˉ dseángꞌˉ ñíˆ ꞌnʉˋ lajaléꞌˋ, jo̱baꞌ ñíˆbaꞌ e ꞌneáamˋbaa ꞌnʉˋ. Jo̱ ngɨ́ˋ jo̱, caléꞌˋ catú̱ˉ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ Tʉ́ˆ Simón jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala: —Jmeeˉ íˆ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ lafaꞌ joꞌseꞌˋ quiéˉe.
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Jo̱ e labaꞌ jmɨtaaˆ oꞌˊ, e ie˜ lamɨ˜ bíˋbɨ aꞌˊ, guiaˋbaꞌ guiʉ́ˉ quíiꞌˉ e guoꞌˊ jiéꞌˋ fɨˊ lɨ˜ iinꞌ˜; jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nɨdseáanꞌˉ, niníiꞌ˜ cuéeꞌˋ jo̱ dseaˋ jiémꞌˋ niguiáˉ guiʉ́ˉ quíiꞌˉ, jo̱guɨ nijéiñˉ ꞌnʉˋ jiéꞌˋ fɨˊ lɨ˜ jaˋ iinꞌ˜ guóꞌˆ.
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 Jo̱ casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ Tʉ́ˆ Simón do lana e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jmóorˋ júuˆ jial nijúungˉ dseaˋ do mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱, jo̱guɨ nidsingɨ́ɨiñꞌˉ do lajo̱ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nijmɨꞌgóˋ dseaˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ e ꞌmóˉ quiáꞌrˉ do. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cajíngꞌˉguɨ Jesús casɨ́ꞌrˉ Tʉ́ˆ Simón: —¡Jaˋ güɨhuíinꞌˉ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜!
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajíngꞌˉ Jesús e júuˆ na, jo̱baꞌ caji̱ꞌˊtu̱ Tʉ́ˆ Simón nir˜ jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ cangáiñˉ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús i̱ eáangˊ ꞌneáaiñˋ do e jáaiñꞌˊ do caluurˇ, jo̱ i̱ dseaˋ íbˋ cajo̱ i̱ caguáˋ cáangˋ Jesús ie˜ mɨ˜ cagǿꞌrˋ íiˊ canʉʉˋ, jo̱ cajmɨngɨ́ꞌrˉ dseaˋ do e i̱˜ dseángꞌˉ lajeeˇ laꞌóꞌˋ írˋ i̱ niꞌnɨ́ngˉ írˋ.
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cangángˉtu̱ Tʉ́ˆ Simón i̱ dseaˋ do, jo̱baꞌ lalab cajmɨngɨ́ꞌrˉ Jesús jo̱ cajíñꞌˉ: —Fíiˋi, jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ singꞌˊ la, ¿e˜ nidsingɨ́ɨiñˉ?
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ Jesús caléꞌˋ catú̱ˉ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: —Jo̱ song jnea˜ iin˜n e seemˋbɨ i̱ dseañʉꞌˋ la cartɨˊ mɨ˜ nigüéengˉtú̱u̱ fɨˊ jmɨgüíˋ la caléꞌˋ catú̱ˉ, jo̱baꞌ ¿e˜ cuaiñ˜ quíiˉ ꞌnʉˋ uii˜ quiáꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ la? Lɨ́ꞌˆ ꞌnʉˋ, jaˋ güɨhuíinꞌˉ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜.
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Jo̱ jo̱b mɨ˜ canaangˋ e ngɨˊ júuˆ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e i̱ dseaˋ i̱ iing˜ Jesús eáangˊ do jaˋ nijúuiñˉ. Jo̱ dsʉꞌ jaˋ cajíngꞌˉ Jesús faꞌ dseángꞌˉ e jaˋ nijúungˉ i̱ dseaˋ do, co̱ꞌ lalabaꞌ cajíñꞌˉ: “Song jnea˜ iin˜n e seeiñˋ cartɨˊ mɨ˜ nigüéengˉtú̱u̱ fɨˊ jmɨgüíˋ la caléꞌˋ catú̱ˉ, jo̱baꞌ ¿e˜ cuaiñ˜ quíiˉ ꞌnʉˋ faco̱ꞌ lajo̱?”
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ iing˜ Jesús eáangˊ dob cajo̱, íˋbingꞌ i̱ tíiˊ ni˜ jaléꞌˋ e cangojéeˊ do jo̱guɨ jmoꞌrˊ jaléꞌˋ e júuˆ la. Jo̱guɨ ne˜baaꞌ røøˋ e jmangꞌˉ júuˆ jáꞌˉbaꞌ féꞌrˋ.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Jo̱ jmiguiʉˊbɨ jaléꞌˋ e cajméeˋ Jesús jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ e sɨlɨ́ɨˋ e fɨˊ ni˜ jiˋ la, jo̱guɨ faco̱ꞌ nilíiˋ fɨˊ ni˜ jiˋ dseángꞌˉ lajaléꞌˋ e cajméerˋ do, jo̱baꞌ jí̱i̱ꞌ˜ fɨˊ jmɨgüíˋ jaˋ niꞌíˉ jaléꞌˋ e jiˋ jo̱ faco̱ꞌ lajo̱. Jo̱ lanab cadséngˉ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e cajmeꞌˊ Juan. Jo̱ lajo̱b nilíˋ.
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.