Tito 1
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVT
1 Weém, Pablo, Diosdih teo wʉ̃hni wã jʉmʉchah, Jesucristoíh doonádih weemdíh ã naáwát tʉ́ʉtʉp jĩ, ã ñíonitboó Jesúsdih jepahnit, jwĩ bohéát pahjeh ĩ tʉ́i chãjat pínah niijná.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Dios yeecanni nin baácdih ã chãjat pínah jã́tih “Wĩ́ihwã jeáboó wãjeéh páantjeh ĩ jʉmbipna caá”, ãt niijíp wʉt jĩ. Pánihna, caán tʉ́ini doonádih jepahnit páantjeh jeáboó ĩ jʉmat pínahdih ĩ jéihna caá.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ã ñíoni yeó jáapdih páant ã niijátjidih cã́acwãdih weemdíh ã naáwát tʉ́ʉtʉp jĩ. Weemdíh páant wʉtni iiguípna jwĩ bejat déejidih tʉ́i ʉbni caá.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Pánihna, Jesúíh doonádih wã bohénachah joinít, Tito, meém Jesúsdih ma tʉ́i jepahap jĩ. Meemdíh bohéni wã jʉmʉchah, wã wʉ̃ʉ́h yoobát panihni caá ma jʉmʉp. Páant ma jʉmʉchah, nin nʉ́odih meemdíh wã daác wahna caá. Dios jwĩ íip, Jesucristo jwiítdih tʉ́i ʉbni biícdih meemdíh oinit, ĩ teo wáaca naáh, ma tʉ́i jʉmat pínah niijná.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Creta quewaboó biícdih jwĩ jʉm láa, caanjĩ́h moón Jesúíhwã ĩ tʉ́i chãjat pínahdih bohé beedáát ã jʉdh jwʉhʉp jĩ. Páant ã jʉdh jwʉhʉchah jéihnit, meemdíh ĩ pebh wã chãwát tʉ́ʉtʉp jĩ, queétdih ma tʉ́i bohéát pínah niijná. Pánih bohénit, ĩ́ih tʉ́tchina jʉmat yoobó Jesúíhwã ĩ maáta pínahdih meemdíh wã ñíwat tʉ́ʉtʉp jĩ.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Queét ma ñíonit maáta pínahdih nin pah jʉmat caá náahap: “Caán yoobópdih chãjni caá”, cã́acwã ĩ niijnítdih, biíc wilidihjeh bíbohnitdih ma ñíwií. Páant ma ñíonit ĩ wehbʉt Jesúsdih jepahnit, tʉ́i chãjnit, yap yohcannit ĩ jʉmʉ naáh.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Jesúíh cã́acwãdih en daonít, ã naáwátdih bohénit pínahdih ñíona, tʉ́i chãjnit, “Weém nihat jéihni caá”, niíj jenah joicánnit, biícmantjeh íijcannit, máihcannit, míic maocannit, bií déedihbʉt tʉbit bidcannitdih ma ñíwií.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Pánih ñíona, ĩ́ih mʉʉdíh bitadih wẽi waadát tʉ́ʉtnit, tʉ́i jenah joí bitadih teo wáacnit, yeejép chãjat jenah joyátdih páantjeh jʉmah bojnit, tʉ́i yoobópdih chãjnit, Dios naáwátdih tʉ́i jepahnitdih ma ñíwií.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Jwĩ tʉ́i bohéátdih jepah cádahcannit ĩ jʉmʉ naáh, bita ĩ bohéátdih joinít, ĩ weñat pínah niijná. Caán bohéátdih yap yohnitboó ĩ yeeatdih jéihnit, ĩ tʉ́ʉt nʉʉmbípna caá. Pánihna, Jesúíhwã ĩ maáta pínahdih ded pah ĩ chãjatdih tʉ́i ennit, ma ñíwií.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Dawá ĩ maátadih yap yohnit, tʉ́i jenah joí wéhecannit, yeenit caá ĩ jʉmʉp. Pánih yeejép chãjnitjeéh jʉmnit, dawá Jesúsdih jepahna yʉhna, judíowãdih Dios ã wʉtatji pah quehli nah yapat chóodih judíowã nihcannitdihbʉt bóodat tʉ́ʉtnit ĩ jʉmna caá. Pánihna, ded pah ĩ chãjat yoobópdih nihcah, queétdih jéihyaat caá náahap, ĩ tʉ́ʉt nʉʉmát pínah niijná.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Dinerodihjeh bidnit, queét mácah ĩ bohéna caá. Páant ĩ chãjachah, tíic náah ã jʉmna caá. Páant ĩ yee bohénachah joinít, dawá neoná, ĩ weha mána, ĩ weh biícdih, queétdih jepahnit, tʉ́ini doonádih ĩ cádahna caá. Páant queétdih ma bohéát tʉ́ʉtca bojoó.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Queét Cretadih moón ded pah ĩ jʉmatdih nihat cã́acwã ĩ tʉ́i jéihna caá. Jon jã́tih naóhniboobʉ́t, ĩjeéh jʉmniji yʉhna, nin pah ãt niíj naáwáp wʉt jĩ: “Creta quewadih moón tʉbit yeenit, yeejép tac behna míic maonit, bʉ́dí jeémíhnit, ĩ weñat pínahdihjeh chãjna, ĩpĩ́ tewíhcan caá”, ãt niijíp wʉt jĩ.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Páant ã niijátji yoobópdih tigaá. Páant ĩ jʉmatdih jéihnit, queét Jesúíhwãdih ma wẽp naáwá, mácah bohéátdih cádahnit, Jesúsboodíh ĩ jwʉ́ʉb jepahat pínah niijná.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Pánih tʉ́ʉt nʉʉmnít, jwiít judíowã jwĩ nʉowã ĩ jenah joyátjĩhjeh ĩ naáwátjidih, tʉ́ini bohéátdih yap yohnit ĩ wʉtatdihbʉt ĩ joyáh bojbipna caá.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Dedé jeémátdih, “Caán yeejép caá”, mácah bohénit ĩ niijíchah yʉhna, Jesúsdih tʉ́i jenah joinítboó “Caandíh wã jeéméchah, ã tʉ́ina caá”, ĩ niíj jéihna caá. Obohjeéhtih, Jesúsdih jepahcannitboó yeejép chãjna, yéej chãjatdihjeh ĩ jenah joiná caá. Pánih jʉmna, yeejép chãjna yʉhna, “Ã tʉ́ina caá”, ĩ niíj jenah joiná caá.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 “Diosdih wã tʉ́i jéihna caá”, niijná yʉhna, yeejép ĩ chãjna caá. Páant ĩ chãjachah ennit, Diosdih ĩ jéihcatdih jwiítboó jwĩ jéihna caá. Tʉbit yeejép chãjna, Dios naáwátdih yap yohnit, queét tʉ́iniboodíh ĩ jéih chãjcan caá.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.