Tito 1

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Weém, Pablo, Diosdih teo wʉ̃hni wã jʉmʉchah, Jesucristoíh doonádih weemdíh ã naáwát tʉ́ʉtʉp jĩ, ã ñíonitboó Jesúsdih jepahnit, jwĩ bohéát pahjeh ĩ tʉ́i chãjat pínah niijná.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Dios yeecanni nin baácdih ã chãjat pínah jã́tih “Wĩ́ihwã jeáboó wãjeéh páantjeh ĩ jʉmbipna caá”, ãt niijíp wʉt jĩ. Pánihna, caán tʉ́ini doonádih jepahnit páantjeh jeáboó ĩ jʉmat pínahdih ĩ jéihna caá.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Ã ñíoni yeó jáapdih páant ã niijátjidih cã́acwãdih weemdíh ã naáwát tʉ́ʉtʉp jĩ. Weemdíh páant wʉtni iiguípna jwĩ bejat déejidih tʉ́i ʉbni caá.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Pánihna, Jesúíh doonádih wã bohénachah joinít, Tito, meém Jesúsdih ma tʉ́i jepahap jĩ. Meemdíh bohéni wã jʉmʉchah, wã wʉ̃ʉ́h yoobát panihni caá ma jʉmʉp. Páant ma jʉmʉchah, nin nʉ́odih meemdíh wã daác wahna caá. Dios jwĩ íip, Jesucristo jwiítdih tʉ́i ʉbni biícdih meemdíh oinit, ĩ teo wáaca naáh, ma tʉ́i jʉmat pínah niijná.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Creta quewaboó biícdih jwĩ jʉm láa, caanjĩ́h moón Jesúíhwã ĩ tʉ́i chãjat pínahdih bohé beedáát ã jʉdh jwʉhʉp jĩ. Páant ã jʉdh jwʉhʉchah jéihnit, meemdíh ĩ pebh wã chãwát tʉ́ʉtʉp jĩ, queétdih ma tʉ́i bohéát pínah niijná. Pánih bohénit, ĩ́ih tʉ́tchina jʉmat yoobó Jesúíhwã ĩ maáta pínahdih meemdíh wã ñíwat tʉ́ʉtʉp jĩ.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Queét ma ñíonit maáta pínahdih nin pah jʉmat caá náahap: “Caán yoobópdih chãjni caá”, cã́acwã ĩ niijnítdih, biíc wilidihjeh bíbohnitdih ma ñíwií. Páant ma ñíonit ĩ wehbʉt Jesúsdih jepahnit, tʉ́i chãjnit, yap yohcannit ĩ jʉmʉ naáh.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Jesúíh cã́acwãdih en daonít, ã naáwátdih bohénit pínahdih ñíona, tʉ́i chãjnit, “Weém nihat jéihni caá”, niíj jenah joicánnit, biícmantjeh íijcannit, máihcannit, míic maocannit, bií déedihbʉt tʉbit bidcannitdih ma ñíwií.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Pánih ñíona, ĩ́ih mʉʉdíh bitadih wẽi waadát tʉ́ʉtnit, tʉ́i jenah joí bitadih teo wáacnit, yeejép chãjat jenah joyátdih páantjeh jʉmah bojnit, tʉ́i yoobópdih chãjnit, Dios naáwátdih tʉ́i jepahnitdih ma ñíwií.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Jwĩ tʉ́i bohéátdih jepah cádahcannit ĩ jʉmʉ naáh, bita ĩ bohéátdih joinít, ĩ weñat pínah niijná. Caán bohéátdih yap yohnitboó ĩ yeeatdih jéihnit, ĩ tʉ́ʉt nʉʉmbípna caá. Pánihna, Jesúíhwã ĩ maáta pínahdih ded pah ĩ chãjatdih tʉ́i ennit, ma ñíwií.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Dawá ĩ maátadih yap yohnit, tʉ́i jenah joí wéhecannit, yeenit caá ĩ jʉmʉp. Pánih yeejép chãjnitjeéh jʉmnit, dawá Jesúsdih jepahna yʉhna, judíowãdih Dios ã wʉtatji pah quehli nah yapat chóodih judíowã nihcannitdihbʉt bóodat tʉ́ʉtnit ĩ jʉmna caá. Pánihna, ded pah ĩ chãjat yoobópdih nihcah, queétdih jéihyaat caá náahap, ĩ tʉ́ʉt nʉʉmát pínah niijná.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Dinerodihjeh bidnit, queét mácah ĩ bohéna caá. Páant ĩ chãjachah, tíic náah ã jʉmna caá. Páant ĩ yee bohénachah joinít, dawá neoná, ĩ weha mána, ĩ weh biícdih, queétdih jepahnit, tʉ́ini doonádih ĩ cádahna caá. Páant queétdih ma bohéát tʉ́ʉtca bojoó.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Queét Cretadih moón ded pah ĩ jʉmatdih nihat cã́acwã ĩ tʉ́i jéihna caá. Jon jã́tih naóhniboobʉ́t, ĩjeéh jʉmniji yʉhna, nin pah ãt niíj naáwáp wʉt jĩ: “Creta quewadih moón tʉbit yeenit, yeejép tac behna míic maonit, bʉ́dí jeémíhnit, ĩ weñat pínahdihjeh chãjna, ĩpĩ́ tewíhcan caá”, ãt niijíp wʉt jĩ.
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Páant ã niijátji yoobópdih tigaá. Páant ĩ jʉmatdih jéihnit, queét Jesúíhwãdih ma wẽp naáwá, mácah bohéátdih cádahnit, Jesúsboodíh ĩ jwʉ́ʉb jepahat pínah niijná.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Pánih tʉ́ʉt nʉʉmnít, jwiít judíowã jwĩ nʉowã ĩ jenah joyátjĩhjeh ĩ naáwátjidih, tʉ́ini bohéátdih yap yohnit ĩ wʉtatdihbʉt ĩ joyáh bojbipna caá.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Dedé jeémátdih, “Caán yeejép caá”, mácah bohénit ĩ niijíchah yʉhna, Jesúsdih tʉ́i jenah joinítboó “Caandíh wã jeéméchah, ã tʉ́ina caá”, ĩ niíj jéihna caá. Obohjeéhtih, Jesúsdih jepahcannitboó yeejép chãjna, yéej chãjatdihjeh ĩ jenah joiná caá. Pánih jʉmna, yeejép chãjna yʉhna, “Ã tʉ́ina caá”, ĩ niíj jenah joiná caá.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 “Diosdih wã tʉ́i jéihna caá”, niijná yʉhna, yeejép ĩ chãjna caá. Páant ĩ chãjachah ennit, Diosdih ĩ jéihcatdih jwiítboó jwĩ jéihna caá. Tʉbit yeejép chãjna, Dios naáwátdih yap yohnit, queét tʉ́iniboodíh ĩ jéih chãjcan caá.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.