Tiago 1
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVT
1 Weém, Santiago, jwĩ íip Dios, jwĩ Maáh Jesucristodihbʉt teo wʉ̃hni wã jʉmna caá. Yeéb wã déewã, doce jwĩ nʉowã ĩ jʉimená poómpdih moón, Jesúíhwã biíh baácnaboó jʉmnitdih tʉ́yat tʉ́ʉtnit, nin nʉ́odih wã daác wahna caá.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Wã déewãá, dawá láa yeejép yapna yʉhna, ñi tʉ́i wẽi jenah joyoó.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Pánih yeejép yapna, yoobópdih Jesúsdih jepahnit jʉmna, chah tʉ́i jenah joinít, caandíh ñi cádahcan niít. Chah ñi tʉ́i jenah joyát pínahdih jéihnit, ñi weñeé.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Jesúsdih cádahcan, tʉ́i jenah joinít jʉmat tʉ́ʉt niijná, biíc yoobó tʉ́i chãjnit ñi jʉmʉʉ́.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 “¿Ded pah wã chãjbi?” niíj jéihíhni Diosdih ã ʉʉ́bʉ́ naáh. Páant ã ʉʉ́bʉ́chah, Dios caandíh ã jéihyabipna caá. Caán nihat caandíh ʉʉ́bhnitdih jʉ̃ihcanjeh, bʉ́dí ãpĩ́ teo wáacna caá, ĩ jéihyat pínah niijná.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Pánih ʉʉ́bhna, Diosdih tʉ́i jenah joinít, ã ʉʉ́bʉ́ naáh. “Wã ʉʉ́bʉ́chah yʉhna, Dios weemdíh ãta teo wáaccan tagaá”, niíj jenah joiní ã jʉmca bojo naáh. Páant niíj jenah joiníboó johlit dedboó ã johochah, bʉ́dí mʉj nolihat ãpĩ́ tʉ́ʉt nʉʉmát pah ã jʉmna caá. Páant niíj jenah joiní, yeó jáap jʉmat pah biíc yoobó ãpĩ́ chãjcan caá. Diosdih tʉ́i jenah joiní nihcan caá.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Ded Jesúíh oboh jʉmnijidih Diosboó maáh panihni ã waadábipna caá. Páant ã chãjat pínahdih jéihnit, ã weñe naáh.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Ded Jesúíh dawá bií dée bíbohnidih bita ĩ dʉ́ʉc wáyachah yʉhna, ã weñe naáh. Cháa ã moopát pah tigaá caán bií dée ã bʉʉdáh bejbipna caá. Pánih jéihnit, caanbʉ́t ã weñe naáh.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Yeó aáb jʉ̃óhna, tʉbit ã chãhachah, cháa diib téh bejnit, ã yʉ́ʉgna caá. Páant ã yʉ́ʉgʉchah, ã tʉ́i jígohat ã beedná caá. Pánihat pah bʉ́dí bií déedih wẽinibʉt ã́ih bií dée biícdih ã bʉʉdbípna caá.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Ded yeejép yapna yʉhna, Jesúsdih cádahcanni tʉ́i wẽini ã jʉmbipna caá. Páant ã cádahcatji jíib, páantjeh jeáboó Dios ãjeéh jʉmat tʉ́ʉtnit, caandíh ã tʉ́i chãjbipna caá. “Weemdíh tʉ́i oinitdih wãjeéh wã tʉ́i jʉmat tʉ́ʉtbipna caá”, ã niijátji pah ã chãjbipna caá.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Yeejép chãjat jenah joyát ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah, “Dios caá weemdíh páant ã chãjat tʉ́ʉtʉp”, ñi niíj jenah joicá bojoó. Dios yeejép chãjat jenah joicán, cã́acwãdihbʉt páant ã jenah joyát tʉ́ʉtcan caá.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Obohjeéhtih, cã́acwãjeh tʉbit yeejép ĩ ñinahat pah ĩpĩ́ jenah joiná caá.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Pánih jenah joinít, yeejép ĩpĩ́ chãjna caá. Páant ĩ chãjatji jíib Dios queétdih iiguípna ã bejat tʉ́ʉtbipna caá.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Wã déewã, wã oinitá, “Dios weemdíh ã wʉtʉchah, yeejép wã chãjap jĩ”, ñi niíj jenah joicá bojoó. Páant jenah joyát yoobópdih nihcan caá.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Jwĩ íip Dios jeáboó jʉmni jwiítdih teo wáacat tʉ́ʉt niijná, tʉ́inidihjeh bitadih ã wʉ̃hat tʉ́ʉtna caá. Caanjéh tigaá yeó, widh, cʉ́iwãdihbʉt chãjni. Pánihna, ĩ jígohat ã tʉ́ʉt nʉʉmʉ́chah yʉhna, Diosboó páantjeh biíc yoobó ã jʉmna caá.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Ã náahat pah ã́ih tʉ́ini doonádih jwĩ jepahachah, ã weh jwĩ jʉmat pínah niijná, jwiítdih jáap cã́ac jʉmnit panihnit ãt jʉmat tʉ́ʉtjip taga. Pánih jʉmnit, nihat ã chãjnit cãtíh jwiítdih ã tʉ́i ʉbʉchah, ã jwíih tʉ́ʉt nʉʉmnít jwĩ jʉmna caá.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Wã déewã, wã oinitá, Dios naáwátdih ñi tʉ́i wẽi joyoó. Pánih caandíh tʉ́i joinít, tʉ́i jenah joicánnit ĩ wéheat pah wéhecan, waícanjeh íijnit ñi jʉmca bojoó.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Det íijnit Dios ã náahat pah ĩ tʉ́i chãjcan caá.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Nihat ñi yéej chãjatdih, yeejép ñi en ñinahatdihbʉt ñi cádahaá. Pánih cádahnit, Dios naáwátdih ĩ bohénachah, tʉ́i wẽi jepahnit ñi jʉmʉʉ́. Páant ĩ bohéátdih ñi joyóchah, iiguípna bejnit déejidih tʉ́i ʉbnit, Dios yeebdíh ã tʉ́ʉt nʉʉ́m péabipna caá.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Ã naáwátdih joiná yʉhna, jepahcan, ñi míic yeena caá. “Wã jepahcah, ã tʉ́imi nacaá”, niíj jenah joiná, yeeatdih jenah joiná caá ñi chãjap. Pánihna, ã naáwátdih tʉ́i joinít, ã bohéát pah ñi chãjaá.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Ded caán naáwátdih joiná yʉhna, jepahcanniboó nin pah chãjni ã jʉmna caá: Ã́ih móotdih quenalihjĩh ã míic enna caá.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Pánih míic en péa bejnit, ded pah ã jígohatdih waícanjeh ã quíib bʉʉdná caá.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Obohjeéhtih, biíhboó ã enatjidih ã quíib bʉʉdcát pah Dios naáwátdih joiná, tʉ́i náhninit, jepahna, chéoni panihni nihcan, tʉ́i chãjna, bʉ́dí ã wẽibipna caá. Pánihna, caán bohéátdih jepah cádahcannidih wẽi ennit, Dios ã tʉ́i teo wáacbipna caá.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Ded jenah joicánjeh wéheni jʉmna, yoobópdih Diosdih ã wẽican caá. “Diosdih wã tʉ́i wẽina caá”, niíj jenah joiná yʉhna, yeeatdih ã jenah joiná caá. Pánih jenah joiná, Diosdih ã wẽi naáwát dedé pínah nihcan caá.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Dios jwĩ íip ã náahat pah caandíh jwĩ weñat tʉ́ʉt niijná, nin pah caá jwiítdih chãjat náahap: Mána wihcannitdih, éemp wʉnnitdihbʉt yeejép ĩ yapachah enna, queétdih teo wáacat caá náahap. Diosdih náahcannit yeejép ĩ chãjat pah jwiítdih chãjcat caá náahap.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.