Tiago 1

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Weém, Santiago, jwĩ íip Dios, jwĩ Maáh Jesucristodihbʉt teo wʉ̃hni wã jʉmna caá. Yeéb wã déewã, doce jwĩ nʉowã ĩ jʉimená poómpdih moón, Jesúíhwã biíh baácnaboó jʉmnitdih tʉ́yat tʉ́ʉtnit, nin nʉ́odih wã daác wahna caá.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Wã déewãá, dawá láa yeejép yapna yʉhna, ñi tʉ́i wẽi jenah joyoó.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Pánih yeejép yapna, yoobópdih Jesúsdih jepahnit jʉmna, chah tʉ́i jenah joinít, caandíh ñi cádahcan niít. Chah ñi tʉ́i jenah joyát pínahdih jéihnit, ñi weñeé.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Jesúsdih cádahcan, tʉ́i jenah joinít jʉmat tʉ́ʉt niijná, biíc yoobó tʉ́i chãjnit ñi jʉmʉʉ́.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 “¿Ded pah wã chãjbi?” niíj jéihíhni Diosdih ã ʉʉ́bʉ́ naáh. Páant ã ʉʉ́bʉ́chah, Dios caandíh ã jéihyabipna caá. Caán nihat caandíh ʉʉ́bhnitdih jʉ̃ihcanjeh, bʉ́dí ãpĩ́ teo wáacna caá, ĩ jéihyat pínah niijná.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Pánih ʉʉ́bhna, Diosdih tʉ́i jenah joinít, ã ʉʉ́bʉ́ naáh. “Wã ʉʉ́bʉ́chah yʉhna, Dios weemdíh ãta teo wáaccan tagaá”, niíj jenah joiní ã jʉmca bojo naáh. Páant niíj jenah joiníboó johlit dedboó ã johochah, bʉ́dí mʉj nolihat ãpĩ́ tʉ́ʉt nʉʉmát pah ã jʉmna caá. Páant niíj jenah joiní, yeó jáap jʉmat pah biíc yoobó ãpĩ́ chãjcan caá. Diosdih tʉ́i jenah joiní nihcan caá.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Ded Jesúíh oboh jʉmnijidih Diosboó maáh panihni ã waadábipna caá. Páant ã chãjat pínahdih jéihnit, ã weñe naáh.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Ded Jesúíh dawá bií dée bíbohnidih bita ĩ dʉ́ʉc wáyachah yʉhna, ã weñe naáh. Cháa ã moopát pah tigaá caán bií dée ã bʉʉdáh bejbipna caá. Pánih jéihnit, caanbʉ́t ã weñe naáh.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Yeó aáb jʉ̃óhna, tʉbit ã chãhachah, cháa diib téh bejnit, ã yʉ́ʉgna caá. Páant ã yʉ́ʉgʉchah, ã tʉ́i jígohat ã beedná caá. Pánihat pah bʉ́dí bií déedih wẽinibʉt ã́ih bií dée biícdih ã bʉʉdbípna caá.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Ded yeejép yapna yʉhna, Jesúsdih cádahcanni tʉ́i wẽini ã jʉmbipna caá. Páant ã cádahcatji jíib, páantjeh jeáboó Dios ãjeéh jʉmat tʉ́ʉtnit, caandíh ã tʉ́i chãjbipna caá. “Weemdíh tʉ́i oinitdih wãjeéh wã tʉ́i jʉmat tʉ́ʉtbipna caá”, ã niijátji pah ã chãjbipna caá.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Yeejép chãjat jenah joyát ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah, “Dios caá weemdíh páant ã chãjat tʉ́ʉtʉp”, ñi niíj jenah joicá bojoó. Dios yeejép chãjat jenah joicán, cã́acwãdihbʉt páant ã jenah joyát tʉ́ʉtcan caá.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Obohjeéhtih, cã́acwãjeh tʉbit yeejép ĩ ñinahat pah ĩpĩ́ jenah joiná caá.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Pánih jenah joinít, yeejép ĩpĩ́ chãjna caá. Páant ĩ chãjatji jíib Dios queétdih iiguípna ã bejat tʉ́ʉtbipna caá.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Wã déewã, wã oinitá, “Dios weemdíh ã wʉtʉchah, yeejép wã chãjap jĩ”, ñi niíj jenah joicá bojoó. Páant jenah joyát yoobópdih nihcan caá.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Jwĩ íip Dios jeáboó jʉmni jwiítdih teo wáacat tʉ́ʉt niijná, tʉ́inidihjeh bitadih ã wʉ̃hat tʉ́ʉtna caá. Caanjéh tigaá yeó, widh, cʉ́iwãdihbʉt chãjni. Pánihna, ĩ jígohat ã tʉ́ʉt nʉʉmʉ́chah yʉhna, Diosboó páantjeh biíc yoobó ã jʉmna caá.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ã náahat pah ã́ih tʉ́ini doonádih jwĩ jepahachah, ã weh jwĩ jʉmat pínah niijná, jwiítdih jáap cã́ac jʉmnit panihnit ãt jʉmat tʉ́ʉtjip taga. Pánih jʉmnit, nihat ã chãjnit cãtíh jwiítdih ã tʉ́i ʉbʉchah, ã jwíih tʉ́ʉt nʉʉmnít jwĩ jʉmna caá.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Wã déewã, wã oinitá, Dios naáwátdih ñi tʉ́i wẽi joyoó. Pánih caandíh tʉ́i joinít, tʉ́i jenah joicánnit ĩ wéheat pah wéhecan, waícanjeh íijnit ñi jʉmca bojoó.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Det íijnit Dios ã náahat pah ĩ tʉ́i chãjcan caá.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Nihat ñi yéej chãjatdih, yeejép ñi en ñinahatdihbʉt ñi cádahaá. Pánih cádahnit, Dios naáwátdih ĩ bohénachah, tʉ́i wẽi jepahnit ñi jʉmʉʉ́. Páant ĩ bohéátdih ñi joyóchah, iiguípna bejnit déejidih tʉ́i ʉbnit, Dios yeebdíh ã tʉ́ʉt nʉʉ́m péabipna caá.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Ã naáwátdih joiná yʉhna, jepahcan, ñi míic yeena caá. “Wã jepahcah, ã tʉ́imi nacaá”, niíj jenah joiná, yeeatdih jenah joiná caá ñi chãjap. Pánihna, ã naáwátdih tʉ́i joinít, ã bohéát pah ñi chãjaá.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Ded caán naáwátdih joiná yʉhna, jepahcanniboó nin pah chãjni ã jʉmna caá: Ã́ih móotdih quenalihjĩh ã míic enna caá.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Pánih míic en péa bejnit, ded pah ã jígohatdih waícanjeh ã quíib bʉʉdná caá.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Obohjeéhtih, biíhboó ã enatjidih ã quíib bʉʉdcát pah Dios naáwátdih joiná, tʉ́i náhninit, jepahna, chéoni panihni nihcan, tʉ́i chãjna, bʉ́dí ã wẽibipna caá. Pánihna, caán bohéátdih jepah cádahcannidih wẽi ennit, Dios ã tʉ́i teo wáacbipna caá.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Ded jenah joicánjeh wéheni jʉmna, yoobópdih Diosdih ã wẽican caá. “Diosdih wã tʉ́i wẽina caá”, niíj jenah joiná yʉhna, yeeatdih ã jenah joiná caá. Pánih jenah joiná, Diosdih ã wẽi naáwát dedé pínah nihcan caá.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Dios jwĩ íip ã náahat pah caandíh jwĩ weñat tʉ́ʉt niijná, nin pah caá jwiítdih chãjat náahap: Mána wihcannitdih, éemp wʉnnitdihbʉt yeejép ĩ yapachah enna, queétdih teo wáacat caá náahap. Diosdih náahcannit yeejép ĩ chãjat pah jwiítdih chãjcat caá náahap.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.