Romanos 6

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wã déewã biquína nin pah ñita niíj jenah joi tágaá: “Páant ma bohénachah, chah yéej chãjat caá náahap, Dios jwiítdih oinit, chah ã tʉ́i teo wáacat pínah niijná”, ñita niíj jenah joi tágaá.
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 ¡Páant nihcan caá, wã déewã! ¡Jwĩ yéej chãjca boj jĩíh! Jwĩ yéejatdih yohna, Cristo jwiítdih ã wʉn wʉ̃hʉchah, jwiítbʉt ãjeéh wʉnnit panihnit jwĩ jʉmna caá. Páant jwĩ jʉmʉchah, yéej chãjat jenah joyát jwiítdih ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah yʉhna, jwĩ jéih yap yohna caá. Wʉnniíh bácahjidih bita ĩ yéej chãjat tʉ́ʉtʉchah, ã jepahcat pahjeh mʉntih caandíh jwĩ jepahcan niít.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Nindihbʉt ñi tʉ́i náhninaá: jwiítdih ĩ daabánachah, Jesúíhwã jʉmna, ãjeéh wʉnnit panihnit jwĩ jʉmatdih bitadih jʉ́ʉtna jwĩ chãjap be.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Pánih daabánit jʉmna, Cristoíh bácahdih ĩ yohochah, jwiítbʉt ãjeéh yohnit panihnit jwĩ jʉmna caá. Pánih yohnit panihnit jʉmna, jwĩ íip nihat jéihni, tʉ́i chãjni, ã wẽpatjĩh Cristodih ã booanachah, jwiítbʉt ã booanit panihnit jwĩ jʉmna caá. Pánih booanit panihnit jʉmna, ã wẽpatjĩh tʉ́ʉt nʉʉmnít, jáap cã́ac jʉmnit panihnit jwĩ jʉmna caá. Jáap cã́ac jʉmnit panihnit jʉmna, ã wẽpatjĩh yéej chãjat jenah joyátdih jwĩ jéih yap yohna caá.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Cristoíhwã ãjeéh jwiítbʉt wʉnnit panihnit jʉmna, wʉnnit ĩ yéej chãj cádahat pah, jwiítdihbʉt yéej chãj cádahat caá náahap. Ãjeéh jwiítbʉt boo pʉd jʉ̃óhnit panihnit jʉmna, Dios ã weñat pínahboodíhjeh chãjat caá náahap.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 — ausente —
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 — ausente —
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Pánihna, Cristojeéh wʉnnit panihnit jʉmna, tʉ́i chãjat tʉ́ʉt niijná, ãjeéh jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃óhnit panihnitbʉt jwĩ jʉmna caá. Pánih boo pʉd jʉ̃óhnit panihnit jʉmna, ã wẽpatjĩh ãjeéh páantjeh jwĩ jʉmbipna caá.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Caandíh jéihnit, nindihbʉt jwĩ jéihna caá: Cristo ã jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃ʉ́wát tʉ́ttimah, chéneji ã jwʉ́ʉb wʉncan niít, páant mʉntih. Pánih boo pʉd jʉ̃óhnit, wʉnatdih ãt yap yohop wʉt jĩ.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Jwiít cã́acwã jwĩ yéej chãjat jíib, Cristo biíc láajeh wʉnna, ã jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃ʉ́wát tʉ́ttimah, ded pah chãjna, Dios ã wẽpatjĩh ãpĩ́ chãjna caá, cã́acwã caandíh bʉ́dí ĩ weñat pínah niijná.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Pánihna, ãjeéh wʉnnit panihnit jwĩ jʉmatdih jenah joinít, “Bʉʉ yéej chãjat jenah joyát wã maáh panihni nihcah, Jesúíh jʉmna, caánboó wã maáh ã jʉmna caá. Páant ã jʉmʉchah, weembʉ́t ãjeéh jʉmnit, Dios ã wẽpatjĩh yéej chãjat jenah joyátdih wã jéih yap yohna caá”, ñi niíj jenah joyoó.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Páant yéej chãjat jenah joyát ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah, caandíh ñi jepahca bojoó. Pánih jepahcan, yéej chãjatdih ñinahcanjeh, caandíh ñi yap yohbipna caá.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 — ausente —
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 — ausente —
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 ¿Páant wã naáwáchah, ded pah tigaá yeéb ñita niíj jenah joí? Dios ded pah jwĩ chãjatdih jenah joicánjeh oinit, jwiít caandíh tʉ́i jenah joinítdih ãt tʉ́i ʉbʉp taga. Pánih tʉ́i ʉbnit, Moisés ã wʉtatjidih jepahat jíib ãt nihcan taga. Pánih tʉ́i ʉbnit jʉmna, ¿chah jwĩta yéej chãj taniít? ¡Nihcan caá, wã déewã!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 ¿Nindih ñi jéihcan niít? Deddih jepahna, caán jwĩ maáh ã jʉmʉchah, caandíh teo wʉ̃hnit jwĩ jʉmna caá. Pánihat pah, yéej chãjnit jwĩ jʉmʉchah, caán yéej chãjat jenah joyát jwĩ maáh panihni ã jʉmna caá. Pánihna, yéej chãjat jenah joyátdih jepahna, iiguípna bejnit pínah jwĩ jʉmna caá. Obohjeéhtih, Diosboodíh jepahna bácah, caandíh teo wʉ̃hnit jʉmna, tʉ́i chãjnit jwĩ jʉmna caá. ¿Caandíh ñi jéihcan niít?
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Jã́tih yéej chãjnit ñi jʉmʉchah, caán yéej chãjat jenah joyát ñi maáh panihni ãt jʉm jwʉhʉp taga. Obohjeéhtih, bʉʉ jwʉh tʉ́ini doonádih tʉ́i jenah joinít, caánboodíh ñi tʉ́i wẽi jepahna caá. Pánihna, ñi tʉ́ʉt nʉʉmátdih “Bʉ́dí tʉ́ina caá”, Diosdih jwĩ niijná caá.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Pánih tʉ́i wẽi jepahnit jʉmna, bʉʉ yéej chãjat jenah joyát ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah yʉhna, caandíh ñi jepahcan caá. Pánih jepahcan, tʉ́iniboodíh jepahna, caandíh teo wʉ̃hnit panihnit ñi jʉmna caá.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Ded pah maáta ĩ jʉmatdih ñi tʉ́i jéihna caá. Pánihna, ñi jéihyatjĩh yeebdíh wã naóhna caá, wã bohéátdih ñi tʉ́i beh joyát pínah niijná. Jã́tih yéej chãjnit jʉm jwʉhna, yéej chãjat jenah joyát ñi maáh panihnidih ñit jepahap taga. Pánih jepahnit jʉmna, chah yeejép ñit chãj bejep taga. Páant yéej chãjat jenah joyátdih ñi jepahat pah mʉntih, bʉʉ jwʉ́ʉb tʉ́ʉt nʉʉmnít, tʉ́iniboodíh caá jepahat náahap, Dios ã náahat pahjeh chãjnit ñi jʉmat pínah niijná.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Jã́tih yéej chãjat jenah joyátdih jepahna, tʉ́iniboodíh ñit jéih jepahcap jĩ.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Caán láa yéej chãjna, dedé tʉ́i jʉmatdih ñit bid jʉicáp jĩ. Páant ñi yéej chãjatji jíib iiguípna ñita bej tagaá. Pánihna, bʉʉ ñi yéej chãjatjidih náhninit, tíicnit, bʉ́dí ñi jĩ́gahna caá.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Bʉʉ jwʉh yéej chãjat jenah joyátdih jepah cádahnit, Dioíhwã jʉmna, caánboodíh jepahnit ñi jʉmna caá. Dioíhwãjeh jʉmna, ã náahat pahjeh chãjnit, ãjeéh páantjeh ñi jʉmbipna caá.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Nindih jwiítdih tʉ́i náhniat caá náahap: Jwĩ yéej chãjat jíib, iiguípna bejnit pínah jwĩta jʉm tagaá. Obohjeéhtih, jwĩ Maáh Jesucristo jwiítdih ã wʉn wʉ̃hatjidih tʉ́i jenah joinít, caandíh jwĩ jepahachah, jwiítdih ãjeéh páantjeh Dios ã jʉmat tʉ́ʉtbipna caá. Pánih tʉ́i chãjna, jwiítdih ã jíib náahcan niít.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.