Romanos 6

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wã déewã biquína nin pah ñita niíj jenah joi tágaá: “Páant ma bohénachah, chah yéej chãjat caá náahap, Dios jwiítdih oinit, chah ã tʉ́i teo wáacat pínah niijná”, ñita niíj jenah joi tágaá.
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 ¡Páant nihcan caá, wã déewã! ¡Jwĩ yéej chãjca boj jĩíh! Jwĩ yéejatdih yohna, Cristo jwiítdih ã wʉn wʉ̃hʉchah, jwiítbʉt ãjeéh wʉnnit panihnit jwĩ jʉmna caá. Páant jwĩ jʉmʉchah, yéej chãjat jenah joyát jwiítdih ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah yʉhna, jwĩ jéih yap yohna caá. Wʉnniíh bácahjidih bita ĩ yéej chãjat tʉ́ʉtʉchah, ã jepahcat pahjeh mʉntih caandíh jwĩ jepahcan niít.
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Nindihbʉt ñi tʉ́i náhninaá: jwiítdih ĩ daabánachah, Jesúíhwã jʉmna, ãjeéh wʉnnit panihnit jwĩ jʉmatdih bitadih jʉ́ʉtna jwĩ chãjap be.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Pánih daabánit jʉmna, Cristoíh bácahdih ĩ yohochah, jwiítbʉt ãjeéh yohnit panihnit jwĩ jʉmna caá. Pánih yohnit panihnit jʉmna, jwĩ íip nihat jéihni, tʉ́i chãjni, ã wẽpatjĩh Cristodih ã booanachah, jwiítbʉt ã booanit panihnit jwĩ jʉmna caá. Pánih booanit panihnit jʉmna, ã wẽpatjĩh tʉ́ʉt nʉʉmnít, jáap cã́ac jʉmnit panihnit jwĩ jʉmna caá. Jáap cã́ac jʉmnit panihnit jʉmna, ã wẽpatjĩh yéej chãjat jenah joyátdih jwĩ jéih yap yohna caá.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Cristoíhwã ãjeéh jwiítbʉt wʉnnit panihnit jʉmna, wʉnnit ĩ yéej chãj cádahat pah, jwiítdihbʉt yéej chãj cádahat caá náahap. Ãjeéh jwiítbʉt boo pʉd jʉ̃óhnit panihnit jʉmna, Dios ã weñat pínahboodíhjeh chãjat caá náahap.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 — ausente —
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 — ausente —
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Pánihna, Cristojeéh wʉnnit panihnit jʉmna, tʉ́i chãjat tʉ́ʉt niijná, ãjeéh jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃óhnit panihnitbʉt jwĩ jʉmna caá. Pánih boo pʉd jʉ̃óhnit panihnit jʉmna, ã wẽpatjĩh ãjeéh páantjeh jwĩ jʉmbipna caá.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Caandíh jéihnit, nindihbʉt jwĩ jéihna caá: Cristo ã jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃ʉ́wát tʉ́ttimah, chéneji ã jwʉ́ʉb wʉncan niít, páant mʉntih. Pánih boo pʉd jʉ̃óhnit, wʉnatdih ãt yap yohop wʉt jĩ.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Jwiít cã́acwã jwĩ yéej chãjat jíib, Cristo biíc láajeh wʉnna, ã jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃ʉ́wát tʉ́ttimah, ded pah chãjna, Dios ã wẽpatjĩh ãpĩ́ chãjna caá, cã́acwã caandíh bʉ́dí ĩ weñat pínah niijná.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Pánihna, ãjeéh wʉnnit panihnit jwĩ jʉmatdih jenah joinít, “Bʉʉ yéej chãjat jenah joyát wã maáh panihni nihcah, Jesúíh jʉmna, caánboó wã maáh ã jʉmna caá. Páant ã jʉmʉchah, weembʉ́t ãjeéh jʉmnit, Dios ã wẽpatjĩh yéej chãjat jenah joyátdih wã jéih yap yohna caá”, ñi niíj jenah joyoó.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Páant yéej chãjat jenah joyát ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah, caandíh ñi jepahca bojoó. Pánih jepahcan, yéej chãjatdih ñinahcanjeh, caandíh ñi yap yohbipna caá.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 — ausente —
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 — ausente —
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Páant wã naáwáchah, ded pah tigaá yeéb ñita niíj jenah joí? Dios ded pah jwĩ chãjatdih jenah joicánjeh oinit, jwiít caandíh tʉ́i jenah joinítdih ãt tʉ́i ʉbʉp taga. Pánih tʉ́i ʉbnit, Moisés ã wʉtatjidih jepahat jíib ãt nihcan taga. Pánih tʉ́i ʉbnit jʉmna, ¿chah jwĩta yéej chãj taniít? ¡Nihcan caá, wã déewã!
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 ¿Nindih ñi jéihcan niít? Deddih jepahna, caán jwĩ maáh ã jʉmʉchah, caandíh teo wʉ̃hnit jwĩ jʉmna caá. Pánihat pah, yéej chãjnit jwĩ jʉmʉchah, caán yéej chãjat jenah joyát jwĩ maáh panihni ã jʉmna caá. Pánihna, yéej chãjat jenah joyátdih jepahna, iiguípna bejnit pínah jwĩ jʉmna caá. Obohjeéhtih, Diosboodíh jepahna bácah, caandíh teo wʉ̃hnit jʉmna, tʉ́i chãjnit jwĩ jʉmna caá. ¿Caandíh ñi jéihcan niít?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Jã́tih yéej chãjnit ñi jʉmʉchah, caán yéej chãjat jenah joyát ñi maáh panihni ãt jʉm jwʉhʉp taga. Obohjeéhtih, bʉʉ jwʉh tʉ́ini doonádih tʉ́i jenah joinít, caánboodíh ñi tʉ́i wẽi jepahna caá. Pánihna, ñi tʉ́ʉt nʉʉmátdih “Bʉ́dí tʉ́ina caá”, Diosdih jwĩ niijná caá.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Pánih tʉ́i wẽi jepahnit jʉmna, bʉʉ yéej chãjat jenah joyát ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah yʉhna, caandíh ñi jepahcan caá. Pánih jepahcan, tʉ́iniboodíh jepahna, caandíh teo wʉ̃hnit panihnit ñi jʉmna caá.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ded pah maáta ĩ jʉmatdih ñi tʉ́i jéihna caá. Pánihna, ñi jéihyatjĩh yeebdíh wã naóhna caá, wã bohéátdih ñi tʉ́i beh joyát pínah niijná. Jã́tih yéej chãjnit jʉm jwʉhna, yéej chãjat jenah joyát ñi maáh panihnidih ñit jepahap taga. Pánih jepahnit jʉmna, chah yeejép ñit chãj bejep taga. Páant yéej chãjat jenah joyátdih ñi jepahat pah mʉntih, bʉʉ jwʉ́ʉb tʉ́ʉt nʉʉmnít, tʉ́iniboodíh caá jepahat náahap, Dios ã náahat pahjeh chãjnit ñi jʉmat pínah niijná.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Jã́tih yéej chãjat jenah joyátdih jepahna, tʉ́iniboodíh ñit jéih jepahcap jĩ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Caán láa yéej chãjna, dedé tʉ́i jʉmatdih ñit bid jʉicáp jĩ. Páant ñi yéej chãjatji jíib iiguípna ñita bej tagaá. Pánihna, bʉʉ ñi yéej chãjatjidih náhninit, tíicnit, bʉ́dí ñi jĩ́gahna caá.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Bʉʉ jwʉh yéej chãjat jenah joyátdih jepah cádahnit, Dioíhwã jʉmna, caánboodíh jepahnit ñi jʉmna caá. Dioíhwãjeh jʉmna, ã náahat pahjeh chãjnit, ãjeéh páantjeh ñi jʉmbipna caá.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Nindih jwiítdih tʉ́i náhniat caá náahap: Jwĩ yéej chãjat jíib, iiguípna bejnit pínah jwĩta jʉm tagaá. Obohjeéhtih, jwĩ Maáh Jesucristo jwiítdih ã wʉn wʉ̃hatjidih tʉ́i jenah joinít, caandíh jwĩ jepahachah, jwiítdih ãjeéh páantjeh Dios ã jʉmat tʉ́ʉtbipna caá. Pánih tʉ́i chãjna, jwiítdih ã jíib náahcan niít.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.