Hebreus 8
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NAA
1 Caán nihatdih naóhna, nindih bácah yeebdíh naóhna caá wã chãjap: Sacerdotewã ĩ chah maáh panihni Jesús jwiítdih teo wáacni, jeáboó Dios ã jéihyepmant bóo bʉwámant ã chʉ́ʉdna caá.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Pánih chʉ́ʉdnit, jwiít ã́ihwãdih ãpĩ́ ʉʉ́bhna caá. Nin baácboó jʉmni, cã́acwã ĩ chãjniji Dioíh mʉʉ́boó sacerdotewã Dioíh cã́acwãdih ĩpĩ́ ʉʉ́bhna caá. Obohjeéhtih, Jesús jeáboó Dios ã chãjni mʉʉ́ yoobát diítboó jʉmna, jwiít ã́ihwãdih ãpĩ́ ʉʉ́bhna caá.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Nihat nin baácdih moón sacerdotewã ĩ maáta nʉñʉ́pwãdih ĩpĩ́ mao cáo wʉ̃hna caá. Páant queétdih Dios ãt wʉtʉp wʉt jĩ, cã́acwã ĩ yéej chãjat peéh ĩ jíib chãjat pínah niijná. Jwiítdih teo wáacni sacerdotedihbʉt mao cáo wʉ̃hat panihnidih Dios ãt wʉ̃hat tʉ́ʉtʉp wʉt jĩ, jwĩ yéejat peéh ã jíib chãjat pínah niijná. Páant ĩ wʉ̃hat pahjeh mʉntih, Cristo jwĩ yéejat jíib caanjéh ãt míic wʉ̃hʉp wʉt jĩ, Dios jwiítdih ã wẽi enat pínah niijná.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Nin baácboó sacerdotewã wãát jʉmna caá. Pánihna, Jesúsboó nin baácboó páantjeh jʉmna nihna, sacerdote ãta jéih jʉmcan tagaá.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Nin baácboó jʉmnit sacerdotewã nin baácdih jʉmni Dioíh mʉʉdíhjeh ĩ teo wʉ̃hna caá. Cã́acwã caán mʉʉdíh chãjna, jeáboó jʉmni mʉʉ pánihni ĩt chãjap wʉt jĩ. Páant ã jʉmʉchah, jeejíboó Moisésdih Dios ã́ih mʉʉ́ pínahdih chãjat tʉ́ʉtnit, “Meemdíh wã naáwát pahjeh mʉntih wĩ́ih mʉʉdíh, nihat caán diítboó jʉmnidihbʉt tʉ́i yoobópdih ma chãjat tʉ́ʉtʉp”, ãt niijíp wʉt jĩ.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Obohjeéhtih, jeáboó jʉmni Dioíh mʉʉ́ nin baácboó jʉmni mʉʉ́ chah tʉ́ini ã jʉmna caá. Pánihna, Jesús sacerdote jʉmna, ã tewatboó nin baácdih jʉmni sacerdotewã ĩ tewat chah caá ã jʉmʉp. Dios Moiséswãdih “Yeebdíh wã wʉtatdih jepahnit, wãjeéh ñi tʉ́i jʉmbipna caá”, ãt niíj naáwáp wʉt yʉh jĩ. Obohjeéhtih, jwiítdih “Jesús yeebdíh ã wʉn wʉ̃hatboodíh tʉ́i jenah joinít, wãjeéh ñi tʉ́i jʉmbipna caá”, ãt niíj naáwáp wʉt jĩ. Queétdih ã naáwátji chah jwiítdih ã naáwát ã jʉmna caá. Pánihna, Jesúsboó jwiítdih tʉ́i ʉbni jʉmna, nin baácboó jʉmnit sacerdotewã chah wẽpni ã jʉmna caá.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ã jwíih wʉtatjidih yoobópdih jéih jepahcan, cã́acwã ãjeéh ĩt jéih jʉmcap wʉt jĩ. Ã wʉtatjidih jwĩ jéih jepahachah nihna, biíh naáwátdih Dios ãta naóhcan tagaá.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Obohjeéhtih, ã wʉtatjidih ĩ tʉ́i jepahcatdih enna, ã́ih cã́acwãdih jʉ̃ihna, nin pah ãt niijíp wʉt jĩ:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ĩ nʉowã Egipto baácboó jʉmnitjidih bacanit, ded pah wãjeéh ĩ tʉ́i jʉmat pínahdih queétdih wã naáwáp yʉh jĩ. Obohjeéhtih, páant wã naáwátdih ĩ joí cádahap jĩ. Páant ĩ cádahatdih ennit, weembʉ́t queétdih wã cádahap jĩ. Páant queétdih wã naáwátji pah jwʉ́ʉb naóhcan, mácah wã naóhbipna caá.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Tʉ́ttimah nihat Israel jʉimenádih nin pah wã naóhbipna caá: Wã wʉtatdih yeebdíh wã tʉ́i náhniabipna caá. Páant wã náhnianachah, ñi tʉ́i wẽi jepahbipna caá. Weém ñi Maáh jʉmna, yeebdíh wã en daobípna caá. Yeéb wĩ́ihwã jʉmna, weemdíhjeh ñi ʉʉ́bhbipna caá.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Pánihna, caán láa teo wʉ̃hnit dée, maáta déebʉt nihat weemdíh tʉ́i jéihnit míicjeh ĩ jʉmbipna caá. Pánih jéihnit jʉmna, det ĩ déewãdih nin pah ĩ míic niíj bohécan niít: ‘Ded pah jwĩ Maáh Dios ã jʉmatdih ma jéihyeé’, ĩ niijcán niít.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Pánihna, ĩ yéej chãjatjidih yohnit, queétdih peéh chãjcan, caandíh chéneji wã jwʉ́ʉb náhnican niít”, Dios ãt niijíp wʉt jĩ. (Jer 31.31-34)
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Pánihna, jáap naáwátdih naóhna, ã jwíih naáwátji ãt cádahat tʉ́ʉtʉp wʉt jĩ. Caán máa naáwátjidih jáap naáwátboó jwʉ́ʉb tʉ́ʉt nʉʉmní ã jʉmna caá.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.