Hebreus 5

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nihat sacerdotewã maáta ĩ chah maáta pínahdih Dios cã́acwã cãtíh ã ñíona caá, queétdih ĩ teo wáacat pínah niijná. Pánihna, Diosdih teo wʉ̃hnit jʉmna, cã́acwã ĩ yéej chãjatji peéh nʉñʉ́pwãdih mao cáo wʉ̃hnit, biíhdihbʉt caandíh ĩpĩ́ wʉ̃hna caá, Dios ã enechah, cã́acwã ĩ tʉ́i jʉmat pínah niijná.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Bita yéejnit ĩ jʉmat pah mʉntih, sacerdotewã ĩ chah maátabʉt yéejnit ĩ jʉmna caá. Pánih yéej chãjnit jʉmna, yéej chãjnitdih jĩ́gah ennit, ĩ tʉ́i jéih teo wáacna caá.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Pánih yéejnit ĩ jʉmʉchah, queét sacerdotewã ĩ maátadihbʉt yéej chãjat peéh ã jʉmna caá. Páant ã jʉmʉchah, queétjeh ĩ yéej chãjat peéh, cã́acwã ĩ yéej chãjat peéhbʉt nʉñʉ́pdih mao cáo wʉ̃hat caá náahap, Dios ã enechah, ĩ tʉ́i jʉmat pínah niijná.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Sacerdotewã ĩ chah maáta jʉmíhna, queétjeh ĩ jéih waadcán caá. Diosboó queétdih ñíonit, ã waadána caá. Jon jã́tih Aarónjidih Dios ã ñíwat pahjeh mʉntih, bʉʉbʉt sacerdotewã ĩ chah maáta pínahdihbʉt ã ñíona caá.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Páant queétjeh ĩ waadcátji pahjeh mʉntih, Cristobʉt sacerdotewã ĩ chah maáh pínah caanjéh maáh ãt waadcáp wʉt jĩ. Diosboó caandíh maáh waadána, nin pah ãt niijíp wʉt jĩ:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Biíh láa nin pah ãt niijíp wʉt jĩ:
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Cristo nin baácboó jʉmna, jʉ̃inít, ã íipdih bʉ́dí ãt ʉʉ́bʉ́p wʉt jĩ. “Ma náahna, ma teo wáacá, wã wʉncat pínah niijná. Obohjeéhtih, páant wã wʉníhcah yʉhna, ma náahat pahjeh ma chãjaá”, ãt niijíp wʉt jĩ. Páant ã niíj ʉʉ́bʉ́chah, ã íip ãt joyóp wʉt jĩ. Pánihna, ã íip ã náahat pahjeh ã chãjíhichah enna, ã ʉʉ́bátdih joiná, caán wʉnnijidih ãt booanap wʉt jĩ.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Cristo Dios wʉ̃ʉ́h jʉmna yʉhna, bʉ́dí yeejép ãt yapap wʉt jĩ. Pánih yapna yʉhna, ã íipdih ãt jepah cádahcap wʉt jĩ. Pánih jʉmna, ded pah tʉ́i jepahatdih ãt jéihyep wʉt jĩ.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Pánih yeejép yapna yʉhna, yoobópdih jepahni cruzboó wʉnna, nihat caandíh jepahnitdih tʉ́i ʉbni ã jʉmna caá.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Páant ã wʉn wʉ̃hʉchah, Melquisedec panihni sacerdotewã ĩ chah maáh Diosboó caandíh maáh ãt waadánap wʉt jĩ.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Cristo sacerdotewã ĩ chah maáh ã jʉmatdih yeebdíh chah wã bohéíhna yʉh caá. Obohjeéhtih, páant wã jwʉ́ʉb naáwíhichah yʉhna, yeébboó ñita tʉ́i beh joicán tagaá. Pánih beh joicánnit ñi jʉmʉchah, yeebdíh wã tʉ́i jéih bohécan caá.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Maatápdih Cristoíhwã ñi jʉmna yʉh caá. Pánih jʉmnit, bitaboodíh ñi bohénachah, ãta tʉ́i tagaá. Obohjeéhtih, tʉ́i beh joicánnit ñi jʉmʉchah, bitaboó yeebdíh ĩ jwʉ́ʉb bohéát caá náahap. Dios naáwát bʉocannidihjeh ñi beh joiná caá. Wébít jõóh macdihjeh ĩ nomat pah yeebbʉ́t bʉocannidihjeh ñi tʉ́i joiná caá. Jáap bohé jwíihnit ĩ jʉmat pah ñi jʉmna caá.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Det jõóh macdih nomnit, wébít ĩ jʉm jwʉhna caá. Queét ĩ nihat pahjeh tigaá yeéb ñi jʉmʉp. Pánihna, “Nin yeejép caá. Con tʉ́ini caá”, yeebdíh ĩ niíj bohénachah yʉhna, páantjeh ñi beh joicán caá.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Jeémátdih jeémpnitboó behnit ĩ jʉmna caá. Queét panihnit caá Dios naáwátdih tʉ́i míic bohénit ĩ jʉmʉp. Pánih bohéna, “Nin yeejép caá. Con tʉ́ini caá”, queétboó ĩ niíj jéihna caá.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.