Hebreus 4

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jon jã́tih moondíh “Wã pebh yeebdíh wã tʉ́i chooát tʉ́ʉtbipna caá”, Dios ãt niijíp wʉt yʉh jĩ. Pánih naóhna, jwiítdihbʉt biíc yoobó niijná ãt chãjap wʉt jĩ. Pánihna, ãjeéh tʉ́i chooát tʉ́ʉt niijná, Diosdih tʉ́i jepahat caá náahap.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Jon jã́tih moón Dios naáwátdih ĩ joyátji pahjeh mʉntih, jwiítbʉt ã́ih tʉ́ini doonádih jwĩ joyóp jĩ. Obohjeéhtih, queét joí waóhnitboó joiná yʉhna, “Dios ã niiját pahjeh ã chãjbipna caá”, ĩt niíj jenah joicáp wʉt jĩ. Pánihna, ĩ joiníji dedé pínah queétdih ãt nihcap wʉt jĩ.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 — ausente —
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 — ausente —
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Caandíh tʉ́i jenah joicánnitjidih nin pahbʉt ã naáwátdih naóh yapani ãt jwʉ́ʉb niíj daacáp tajĩ:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Jwĩ nʉowã Dioíh doonádih jwíih joinítjiboó caandíh ĩ yap yohat peéh, ã́ihwã nihcan, ĩ chooát déejiboó ĩt waadcáp wʉt jĩ. Obohjeéhtih, bitaboó caandíh tʉ́i jepahnit, ã́ihwã jʉmna, ãjeéh ĩ tʉ́i choobípna caá.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Cã́acwãdih ã tʉ́i ʉbat pínah yeó jáapnadih Dios ãt jwʉ́ʉb ñíwip wʉt jĩ. Páant ã ñíoni yeó jáapna bʉʉ láa ã jʉmna caá. Dawá jópchina jwĩ nʉowã ĩ joyát tʉ́ttimah, caán ã ñíoni yeó jáapnadih Davidjidih Dios ã naáwát tʉ́ʉtʉchah, nin pah ãt niíj daacáp tajĩ:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Josuéjiboó Dios ã wʉ̃hni baácdih jwĩ nʉowãdih ãt nʉmah jʉibínap wʉt yʉh jĩ. Obohjeéhtih, “Wãjeéh ñi tʉ́i choobípna caá”, niijná, caán baácdih ĩ chooát pínahdih Dios niijná ãt chãjcap wʉt jĩ. Caán baácdihjeh chooát tʉ́ʉtna nihna, biíh ĩ chooát pínah yeó jáapdih ãta naóhcan taga.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Seis yeó jáap ã tewat tʉ́ttimah, Dios ã chooátji pah mʉntih, jwiít ã́ihwãbʉt ãjeéh jwĩ tʉ́i choobípna caá.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Dios ã tewatdih ã cádahat pahjeh mʉntih, ãjeéh chooná, jwĩ wái náah jʉmni tewatdih jwĩ cádahbipna caá.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Pánihna, ãjeéh tʉ́i chooát tʉ́ʉt niijná, jwiít ã́ihwãboó caandíh tʉ́i jenah joinít, ã naáwátdihbʉt jwĩ tʉ́i jepah jĩíh. Jon jã́tih moón jwĩ déewã Diosdih ĩ yap yohatji jíib ãjeéh tʉ́i jʉmcan, ĩt jéih choocáp wʉt jĩ. Pánihna, queét ĩ chãjatji pah jwiítboó jwĩ chãjca boj jĩíh.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Dios naáwát oboh jʉmni nihcan, báadhni panihni ã jʉmna caá. Pánih jʉmna, chénaboó jaco wáini eeép naajĩ́h iidíp dʉʉj lájapdih jwĩ bóodat pah, ã naáwátdih jwĩ jenah joyóchah, jwiítdih ã tʉ́i chʉ̃ʉ́hna caá. Pánih chʉ̃ʉ́hna, ded pah jwĩ tʉ́ʉt nʉʉmát pínahdih jwiítdih ã jéihyana caá.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Ded pah jwĩ jenah joyátdih Diosdih jwĩ jéih bihcan caá. Nihat ã chãjnidih caánboó ã enna caá. Pánihna, ã pebhna jʉibínit, ded pah jwĩ chãjatjidih caandíh naáwát ã náahbipna caá.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Dios wʉ̃ʉ́h, Jesús, ã íip pebhna waadnít, chah maáh ã jʉmna caá. Pánih wẽpni jʉmna, sacerdotewã ĩ chah maáh caá. Sacerdotewã ĩ maáh Dioíh cã́acwãdih ã ʉʉ́bát pah, Jesúsbʉt jwiítdih ʉʉ́bhni ã jʉmna caá. Páant ã jʉmʉchah jéihnit, jwiítboó caandíh jwĩ tʉ́i jenah joí cádahca boj jĩíh.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Jesús cã́ac jʉmna, ded pah jwĩ yapat pínahdih ã tʉ́i jéihna caá. Pánih jéihnit, yeejép jwĩ yapachah enna, jwiítdih jĩ́gah ennit, ã jéih teo wáacna caá. Nemépwã ĩ maáh caandíh ã yéej chãjat tʉ́ʉtʉchah yʉhna, Jesús yéej chãjcanni ãt jʉmʉp wʉt jĩ. Pánih jʉmna, jwiítdihbʉt ã yéej chãjat tʉ́ʉtʉchah, Jesús ã jéih teo wáacna caá, jwĩ yéej chãjcat pínah niijná.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Pánihna, Dios jwiítdih ã oyatdih jéihna, ʉ́ʉmcanjeh, caandíh jwĩ ʉʉ́bát dée caá. Páant caandíh jwĩ ʉʉ́bʉ́chah, jwiítdih oinit, jĩ́gah enna, ã tʉ́i teo wáacbipna caá.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.