Hebreus 3
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVI
1 Wã déewã, Jesúíhwã, Dios pebhboó bejnit pínah ã ñíonit ñi jʉmna caá. Pánih jʉmna, Jesucristo Dios ã naáwát tʉ́ʉtni ã jʉmatdih, sacerdotewã ĩ chah maáh ã jʉmatdihbʉt ñi tʉ́i náhninaá. Páant ã naáwát tʉ́ʉtni jʉmna, Dios jwiít cã́acwãdih ã tʉ́i ʉbat pínahdih ãt bohénap wʉt jĩ. Sacerdotewã ĩ chah maáh jʉmna, jwiítdih ãt wʉn wʉ̃hʉp wʉt jĩ, Diosjeéh jwĩ tʉ́i jʉmat pínah niijná. Páant ã jʉmat doonádih jwĩpĩ́ naóhna caá.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Dios ã chãjat tʉ́ʉtat pahjeh Jesús ãt chãjap wʉt jĩ. Moisésjibʉt Dios caandíh ã wʉtat pahjeh, ã́ih cã́acwãdih ãt tʉ́i teo wáacap wʉt jĩ.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Cã́acwã mʉʉdíh ĩ wẽi enat chah, caán chãjniboodíh ĩpĩ́ wẽi enna caá. Pánihat pah, Dioíh cã́acwãdih teo wáacni Moisésjidih ĩ weñat chah, queétdih chãjni Jesúsboodíh weñat caá náahap.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Mʉʉ́ chãjni ã wihcah, mʉʉ́ ãta wihcan tagaá. Pánihat pah, jwiítdih chãjni wihcah, jwiítbʉt jwĩta wihcan tagaá. Obohjeéhtih, Diosboó nihatdih chãjni ã jʉmna caá.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moisés Diosdih teo wʉ̃hni jʉmna, ã wʉtat pah ã́ih cã́acwãdih ãt tʉ́i bohénap wʉt jĩ. Pánih bohéna, Dios tʉ́ttimah ã naáwát pínahdihbʉt ãt jéihyanap wʉt jĩ.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Obohjeéhtih, Cristoboó Dios wʉ̃ʉ́h jʉmna, ã íip ã wʉtat pahjeh jwiítdih en daoní ã jʉmna caá. Pánihna, ʉ́ʉmcanjeh caandíh cádahcan, ã pebhna jwĩ bejat pínahdih wẽi pã́ina, ã́ihwã yoobát jwĩ jʉmna caá.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Tʉ́ini Espíritu Dios naáwátdih naóh yapanidih nin pah ãt niíj daacát tʉ́ʉtʉp tajĩ:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Weemdíh ĩ yap yohatji jíib queétdih bʉ́dí wã íijip jĩ. Pánih íijnit, “Queétdih yoobópdih wã tʉ́i waáwáchah yʉhna, weemdíh ĩpĩ́ jepahíhcan caá.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Pánihna, queétdih wã chooát tʉ́ʉtat pínah pebhboó wã waadát tʉ́ʉtcan niít”, wã niijíp jĩ’, Dios ã niíj naóhna caá”, ãt niíj daacáp tajĩ. (Sal 95.7-11)
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Wã déewã panihnitá, ¡ñi tʉ́i chãja chaáh! Yéej chãjatdih jwʉ́ʉb bidnit, Dios, páantjeh jʉmnidih tʉ́i jenah joyátdih ñita cádah tagaá.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Nin baácboó jʉm jwʉhna, yéej chãjcat tʉ́ʉt niijná, yeó jáap jʉmat pah ñi tʉ́i míic teo wáacá. Míic teo wáaccan, yéej chãjna, “Páant wã chãjachah, ã tʉ́ina caá”, ñita niíj jenah joi tágaá. Pánih yeeatdih jepahna, Diosdih bʉ́dí ñita yap yoh tagaá.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Pánihna, Cristodih jwĩ jwíih jepahat pah, caandíh jwĩ tʉ́i jenah joí cádahcan, ãjeéh jwĩ tʉ́i jʉmbipna caá.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Ã naáwátdih naóh yapani nin pah ãt niíj daacáp tajĩ:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Det tigaá Dios ã naáwáchah joiná yʉhna, yap yohnit ĩt jʉmji? Egipto baácdih jʉmnitji Moisés ã nʉmah bac jʉ̃óhnit ĩt jʉmʉp wʉt jĩ.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Pánihna, queét yap yohnitdih cuarenta jópchi Dios ã íijichah, tʉ́tchi wihcapboó ĩt wʉn beedép wʉt jĩ.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 “Wã chooát tʉ́ʉtat pínah pebhboó yeebdíh wã waadát tʉ́ʉtcan niít”, queétdih ãt niijíp wʉt jĩ.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Diosdih ĩ tʉ́i jenah joicát jíib ĩ chooát déejiboó ĩ waadcátjidih jwĩ jéihna caá.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.