Hebreus 1

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jon jã́tih ã naáwátdih naóh yapanitjidih dawá láa Dios ãt naáwáp wʉt jĩ. Biquí láana ĩ oo jʉ́matjĩh, biíh láa oo jʉ́mat pah jígohatjĩh queétdih ãt naáwáp wʉt jĩ. Biíh láa ángelwãdih ãt naáwát tʉ́ʉtʉp wʉt jĩ. Biíh láa ã wéheatdihjeh ĩt joyóp wʉt jĩ. Páant queétdih ã naáwáchah, jwĩ nʉowãjidih ĩt jwʉ́ʉb naóh yapanap wʉt jĩ.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Obohjeéhtih, nin péeni yeó jáapnadih ã wʉ̃ʉ́hboodíh ã́ih doonádih ãt naáwát tʉ́ʉtʉp wʉt jĩ. Ã íip ã wʉtʉchah, nin baácdih jeádihbʉt ã wʉ̃ʉ́h ãt chãjap wʉt jĩ. Pánihna, péeni yeó jáapdih nihat ã́ih pínah ã jʉmʉchah, ã íipboó nihat caandíh ã wʉ̃hbipna caá.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Caán ã íip biíc yoobó jʉmna, tʉ́ini yoobát ã jʉmatdih jwiítdih ã jʉ́ʉtna caá. Ã wʉ̃ʉ́h ã wẽpatjĩh ã wʉtʉchah, nin baác, jeábʉt páantjeh ã jʉmna caá. Jwiítdih wʉn wʉ̃hni jwĩ yéejatdih ã yoh péaat tʉ́ttimah, jeáboó pʉ́ʉh laab béjnit, ã íip ã jéihyepmant bóo bʉwámant ãt chʉ́ʉdʉp wʉt jĩ.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Pánih jʉmna, ã wʉ̃ʉ́hboó ángelwã chah ã tʉ́ina caá. Dios caandíh ã wʉ̃hni wẽpatbʉt ĩ wẽpat chah ã jʉmna caá.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Páant ã jʉmʉchah, ángelwãdih nihcan, ã wʉ̃ʉ́hdihjeh nin pah Dios ãt niijíp wʉt jĩ:
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Ã wʉ̃ʉ́h ã cã́ac jʉmʉchah, nin pahbʉt caandíh ãt niijíp wʉt jĩ:
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ã́ih ángelwãboodíh nin pah Dios ãt niijíp wʉt jĩ:
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Queétdih páant niijná yʉhna, ã wʉ̃ʉ́hboodíh nin pah ãt niijíp wʉt jĩ:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Tʉ́i chãjatdih bʉ́dí wẽinit, yéej chãjatboodíh ma iiná caá. Páant ma jʉmʉchah, meemdíh wẽi ennit, majeéh jʉmnit ĩ weñat chah, weém, ma íip Dios, meemdíh wã weñana caá”, ãt niijíp wʉt jĩ. (Sal 45.6-7)
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Ã wʉ̃ʉ́hdih nin pahbʉt Dios ãt niijíp wʉt jĩ:
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 — ausente —
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Ángeldih niijcán, ã wʉ̃ʉ́hboodíh Dios nin pah ãt niijíp wʉt jĩ:
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Nihat ángelwã Diosdih teo wʉ̃hnit caá ĩ jʉmʉp. Pánihna, ã wʉ̃ʉ́h ã tʉ́i ʉbnitdih ĩ teo wáacat pínah niijná, jwĩ íip ã́ih ángelwãdih ãpĩ́ wahna caá.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.