Hebreus 13

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bita Jesúíhwãdih ñi míic oi cádahca bojoó.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ñi jéihca naáhwãdihbʉt ñi tʉ́i wẽi jwãáá. Pánih wẽi jwãáhna, biquína Jesúíhwã, jéihcan yʉhna, ángelwãdih ĩt wẽi jwãááp wʉt jĩ.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Nemat mʉʉ́boó jʉmnitdih ñi jĩ́gah en teo wáacá. Yeéb ĩjeéh jʉmna nihna, ded pah ñi náahatdih jenah joinít, queétdihbʉt ñi tʉ́i chãjaá. Bita yeejép ĩ yapachah ennit, yeéb biíc yoobó yapna nihna, ded pah ñi náahat pah, queétdihbʉt ñi tʉ́i teo wáacá.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ñi téihya chéwechah, ã tʉ́ina caá. Pánih téihya chéonit, ñi míic cádahca bojoó. Ñi weha mána nihcannitjĩh yeejép ñi chãjca bojoó. Pánih yeejép chãjnitdih Dios ã peéh chãjbipna caá.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Bií déedih tʉbit ñi bidca bojoó. Nin pah Dios ãt niijíp wʉt jĩ: “Yeebdíh cádahcanjeh, wã tʉ́i teo wáacbipna caá”, ãt niijíp wʉt jĩ. Páant ã niijátdih jéihnit, ñi bíbohni bií déedihjeh wẽinit, chah ñi jwʉ́ʉb bidca bojoó.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Pánihna, ʉ́ʉmcanjeh, nin pah jwĩ niíj jenah joiná caá:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Yeebdíh waóhnit, Dios naáwátdih bohénitjidih, ĩ tʉ́i chãj cádahcatjidihbʉt ñi tʉ́i náhninaá. Pánih náhninit, Diosdih ĩ tʉ́i jenah joyátji pahjeh mʉntih, yeebbʉ́t biíc yoobó ñi tʉ́i jenah joyoó.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesucristo páantjeh biíc yoobó jʉmni caá. Jon jã́tih ded pah ã jʉmatji pah bʉʉbʉt ã jʉmna caá. Tʉ́ttimahbʉt biíc yoobó ã jʉmbipna caá.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Jesúíh namádih cádahnit, biáboó bejcat tʉ́ʉt niijná, dawá mácah ĩ bohéátdih ñi joicá bojoó. “Nindih ñi jeémé. Caandíh ñi jeémpca bojoó”, biquína ĩ niíj bohéna caá. Páant ĩ niíj bohéátdih jwĩ jepahachah yʉhna, Diosdih chah jwĩ tʉ́i jenah joyát pínahdih ã teo wáaccan niít. Obohjeéhtih, Diosboó jwiítdih oinit, ãpĩ́ teo wáacna caá, Jesúsdih chah jwĩ tʉ́i jenah joyát pínah niijná. Pánihna, ã teo wáacatjĩh caandíh tʉ́i jenah joinít ñi jʉmʉʉ́.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Jesús cruzboó ã wʉn wʉ̃hatjidihjeh jwĩ tʉ́i jenah joyóchah, jwĩ yéejatdih Dios ã yohna caá, ãjeéh jwĩ tʉ́i jʉmat pínah niijná. Obohjeéhtih, sacerdotewãboó nʉñʉ́pwãdih ĩ mao cáo wʉ̃hna yʉhna, cã́acwã ĩ yéejatdih ĩt jéih yoh beedácap wʉt jĩ.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Queét sacerdotewã ĩ maáta jópchi jʉmat pah nʉñʉ́p meépdih Dios ã jʉmni tólihboó ĩpĩ́ ʉb waad béjep wʉt jĩ, cã́acwã ĩ yéej chãjatdih Dios ã yohat pínah niijná. Páant ĩ chãjat tʉ́ttimah, ĩ maoniji nʉñʉ́pdih cã́acwã ĩ jʉmʉp yehboó ĩpĩ́ cáo yoh beedánap wʉt jĩ.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Jesúsbʉt tʉ́tchi yehboó cruzboó wʉn wʉ̃hnit, ã́ih meépdih ãt yohop wʉt jĩ, jwĩ yéejatdih ã yohochah, Dioíhwã jwĩ jʉmat pínah niijná.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Tʉ́tchi yehboó tíic náah jʉmni ã wʉnatdih enna, judíowã ĩ maáta caandíh ĩt eníhcap wʉt jĩ. Pánihna, cruzboó ã wʉn wʉ̃hatjidih jwĩ tʉ́i jenah joí jĩíh. Páant jwĩ jʉmʉchah enna, cã́acwã jwiítdihbʉt ĩ eníhcan niít.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Nin baácboó páantjeh jwĩ jʉmat pínah yoobát ã wihcan caá. Obohjeéhtih, jeáboó jwĩ yoób jʉmat pínah tʉ́tchidih pã́ina caá jwĩ chãjap.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Pánihna, Jesús ã teo wáacatjĩh Diosdih jwĩ wẽi naáwáchah, caandíh mao cáo wʉ̃hat panihni ã jʉmna caá. Caandíh jwĩ tʉ́i weñat dée caá.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ñijeéh jʉmnitdih tʉ́i chãjnit, ñi teo wáacá. Páant ñi chãjat pínahdih ñi tʉ́i náhninaá. Pánih chãjna, Diosdih cáo wʉ̃hat panihnidih wʉ̃hnit, caandíh tʉ́i wẽina caá ñi chãjap. Páant ñi chãjachah ennit, Dios ã tʉ́i wẽibipna caá.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Yeebdíh waóhnitdih tʉ́i jepahna, ĩ wʉtat pah wẽinit ñi chãjaá. Dios queétdih bohéát tʉ́ʉtnit, yeebdíh ã tʉ́i en dawát tʉ́ʉtʉp tagaá, caandíh ñi yap yohcat pínah niijná. Pánih wʉtnit ĩ jʉmʉchah, yeebdíh ded pah ĩ en dawátjidih Diosdih naáwát ã náahbipna caá. Pánihna, queétdih ñi tʉ́i jepahachah ennit, ĩ tʉ́i wẽibipna caá. Obohjeéhtih, ñi jepahcah ennit, bʉ́dí ĩta jĩ́gah tagaá. Pánih jepahcan, ñita tʉ́i jʉmcan tagaá.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Jwiítdih ñi ʉʉ́bh cádahca bojoó, Diosdih páantjeh jwĩ tʉ́i jepahat pínah niijná. Yeó jáap jʉmat pah tʉ́i chãjíhna, “Yeejépdih chãjna caá wã chãjap”, jwĩ niíj jenah joicán caá.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Weemdíhbʉt bʉ́dí ñi ʉʉ́bʉ́, ñi pebhna waícanjeh Dios weemdíh ã jwʉ́ʉb wahat pínah niijná.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Jwĩ Maáh Jesús jwĩ yéejat jíib wʉn wʉ̃hnit, ã́ih meépdih ãt yohop wʉt jĩ. Páant ã chãjachah, “Ñi yéejatdih wã yohbipna caá, páantjeh wãjeéh ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná”, Dios jwiítdih ãt niíj naáwáp wʉt jĩ. Páant niijní jwĩ Maáh Jesúsdih ãt jwʉ́ʉb booanap wʉt jĩ. Pánihna, Jesúsboó jwiítdih tʉ́i ʉbni, chah wẽpni, ovejawãdih en daoní panihni jʉmna, jwiít ã́ih ovejawã panihnitdih ã tʉ́i en daoná caá.
20 — ausente —
21 Dios caandíh booaniji jʉmna, yeebdíh ã tʉ́i teo wáaca naáh, ã weñat pínahdihjeh ñi chãjat pínah niijná. Pánih teo wáacnit, jwiít nihatdih ã tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmʉ́ naáh, ã náahat pah jwĩ jʉmat pínah niijná. Jesucristodih yeó jáap jʉmat pah bʉ́dí jwĩ wẽi jĩíh. Páant tií ã jʉmʉ nah.
21 — ausente —
22 Wã déewã panihnitá, yeebdíh nin wã daacátji bʉ́dí pohba nihcan caá. Pánihna, ninjĩh yeebdíh wã naóh bohéátdih íijcanjeh, ñi tʉ́i joyoó. Pánih bohéna, yeebdíh weñaat tʉ́ʉt niijná, páant wã daacáp be.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Nindihbʉt yeebdíh wã jéihyana caá: Jwĩ ʉ́ʉd panihni Timoteo nemat mʉʉ́boó jʉmnijidih ĩt bacanap wʉt be. Waícanjeh ninjĩh ã jʉyʉ́chah, yeebdíh enedih bejna, caandíhbʉt wã nʉmah bejbipna caá.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Ñi maáta, nihat bita caanjĩ́h jʉmnit Jesúíhwãbʉt ĩ tʉ́yʉ naáh. Nin Italia baácdih moón Jesúíhwã yeebdíh ĩ tʉ́yat tʉ́ʉtna caá.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Weembʉ́t yeéb nihatdih wã tʉ́yat tʉ́ʉtna caá. Dios yeebdíh bʉ́dí oinit, ã teo wáaca naáh.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.