Filemom 1
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ARIB
1 Weém, Pablo, Jesucristoíh doonádih wã naáwát jíib nemat mʉʉ́boó jʉmni, jwĩ ʉ́ʉd Timoteojĩh meém Filemóndih jwĩ tʉ́yat tʉ́ʉtna caá. Meém jwĩ oini, jwĩ naáwát pah Jesucristoíh doonádih naóhni ma jʉmʉchah, nin nʉ́odih meemdíh wã daác wahna caá.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Míih mʉʉdíh míic wáacnit Jesúíhwãdih, jwĩ dée wili panihnih Apia, Arquipodihbʉt wã tʉ́yat tʉ́ʉtna caá. Arquipo yeejép yapna yʉhna, weém wã chãjat pah Cristoíh doonádih naóhni ã jʉmna caá.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Jwĩ íip Dios, jwĩ Maáh Jesucristo yeebdíh oinit, ĩ tʉ́i teo wáaca naáh, ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 — ausente —
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Jwiít Jesúsdih tʉ́i jenah joinít, biíc yoobó ã́ihwã jwĩ jʉmna caá. Pánih jʉmnit, Cristodih oina, ã teo wáacatjĩh jwĩ tʉ́i jʉmbipna caá. “Paá, ma teo wáacatjĩh jwĩ tʉ́i jʉmat pínahdih Filemóndih ma jéihyanaá”, wãpĩ́ niíj ʉʉ́bhna caá.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Bita Jesúíhwãdih oinit, mat tʉ́i teo wáacap wʉt jĩ, ĩ tʉ́i weñat pínah niijná. Páant ma chãjat doonádih joinít, weembʉ́t bʉ́dí wã wẽina caá.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 — ausente —
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 — ausente —
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 — ausente —
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Caán Onésimo, Cristodih ã jepahat pínah jã́tih, meemdíh teo wʉ̃hni jʉmna yʉhna, ãt tʉ́i teo wáaccap wʉt jĩ. Obohjeéhtih, bʉʉ Cristoíh jʉmna, tʉ́ʉt nʉʉmnít, oboh jʉmni ã nihcan caá, bʉca. Weemdíh tʉ́i teo wáacni jʉmna, meemdíhbʉt tʉ́i teo wáacni ã jʉmbipna caá.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Pánihna, bʉʉ caandíh bʉ́dí oina yʉhna, meemdíh wã jwʉ́ʉb wahna caá.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Obohjeéhtih, nemat mʉʉ́boó wã jʉmat pónih, wãjeéh wãta chãwát tʉ́ʉt tagaá, weemdíh ã teo wáacat pínah niijná. Páant wãjeéh ã jʉmʉchah nihna, meém weemdíh ma jéih teo wáacadih jʉ̃óhcah, caánboó meem páh ãta jéih teo wáac tagaá.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 “Pablodih teo wáacat tʉ́ʉt niijná, ãjeéh ma chão jwʉ́hʉʉ́”, caandíh ma niijíchah, wãjeéh caandíh wãta chão jwʉ́hat tʉ́ʉtʉp taga. Obohjeéhtih, meemdíh pánih wʉtíhcan, weemdíh tʉ́i teo wáacni ã jʉmʉchah yʉhna, caandíh ma pebhna wã jwʉ́ʉb bejat tʉ́ʉtna caá.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Nin pah wã jenah joiná caá: Onésimo meemdíh ã jweyéchah yʉhna, Dios ã náahat pahjeh, bahni ãt cádah jwʉhʉp tagaá, majeéh tʉ́inijeh ã jwʉ́ʉb jʉmat pínah niijná. Ma pebh jwʉ́ʉb jʉibí jʉmna, ã jwʉ́ʉb jweicán niít, páant mʉntih.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Pánihna, bʉʉ teo wʉ̃hnijeh nihcan, ma ʉ́ʉd panihni Jesúíh ã jʉmna caá. Páant ã jʉmʉchah, caandíh bʉ́dí wã oyochah yʉhna, wã oyat chah meémboó caandíh ma oibipna caá.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 “Dios naáwátdih Pablojĩh tʉ́i biícdih bohénit jwĩ jʉmna caá”, niíj jenah joinít, ma pebhna wã bejechah, weemdíh bʉ́dí mata wẽi jwãáh taga. Páant weemdíh ma wẽi jwãáát pah mʉntih, Onésimodihbʉt biíc yoobó ma tʉ́i wẽi jwãáá.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Meemdíh ã yéej chãjachah, ã jíib bʉʉdánachah nihna, weémboó caandíh wã jíib chãjbipna caá.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Páant wã chãjat pínahdih wĩ́ih téihyajĩhjeh daácna caá wã chãjap. Obohjeéhtih, weémboó Jesúíh tʉ́ini doonádih meemdíh wã naóhcah, Diosjeéh mata jʉmcan tagaá. Pánihna, meémboó weemdíh bʉ́dí jíib bʉʉdáni ma jʉmna caá. Obohjeéhtih, páant jíib bʉʉdáni ma jʉmʉchah yʉhna, Onésimo ã jíib bʉʉdáátdih meemdíh wã jíib chãjbipna caá.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Pánihna, wã dée, wã oini, jwĩ Maáh Cristoíh jʉmna, Onésimodih ma tʉ́i chãjaá. Páant ma chãjat doonádih joinít, bʉ́dí wã wẽibipna caá.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Páant wã naáwátdih ma tʉ́i jepahat pínahdih wã jéihna caá. Chah ma chãjat pínahdihbʉt wã jéihna caá. Pánih jéihnit, meemdíh wã daác wahna caá.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Nindihbʉt meemdíh wã naóhbipna caá: Ñi pebhna wã bejat pínahdih jwĩ Maáhdih ñi ʉʉ́bátdih wã jéihna caá. Páant ñi ʉʉ́bátdih ã jepahachah, ñi pebhna jʉibína wã ʉ̃wat tólih pínahdih ma ámoh páñaá.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Épafras meemdíh ã tʉ́yat tʉ́ʉtna caá. Caánboó Cristoíh ã jʉmat jíib wãjeéh nemat mʉʉ́boó ã jʉmna caá.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Marcos, Aristarco, Demas, Lucas yʉh bʉca meemdíh ĩ tʉ́yat tʉ́ʉtna caá. Cristoíh doonádih wã bohénachah, queétboó weemdíh tʉ́i teo wáacnit ĩ jʉmna caá.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Jwĩ Maáh Jesucristo yeebdíh oinit, bʉ́dí ã teo wáaca naáh.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.