Efésios 5

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jwĩ weh jwiítdih ennit, biíc yoobó ĩ chãjat dée pah, Dios weh ã oinit jʉmna, caandíh jenah joinít, biíc yoobó ñi jʉmʉʉ́.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Pánih jʉmna, Jesucristo jwiítdih ã oyat pah, bitadihbʉt ñi tʉ́i oyoó. Pánih bʉ́dí oinit, jwĩ yéejat jíib, caán jwiítdih ãt wʉn wʉ̃hʉp wʉt jĩ. Judíowã Dios ã weñat pínah niijná, caandíh oveja wʉ̃ʉ́hdih ĩpĩ́ mao cáo wʉ̃hʉp jĩ. Páant ĩ mao cáo wʉ̃hat dée pah, Jesús jwiítdih ãt wʉn wʉ̃hʉp wʉt jĩ.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Jesúíhwã jʉmna, dedé ií náah jʉmnidih ñi chãjca bojoó. Pánih chãjatdihbʉt ñi jenah joicá bojoó. Bitaíh bií déedihbʉt ñi en ñinahca bojoó. Páant ñi chãjcah, yeebdíh dooná ã wihcan niít.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Dedé ií náah jʉmnidih míic niijcán, jenah joicánnit pahbʉt míic wéhecan, ñi míic yeejép deoh naóhca bojoó. Dios tʉ́ini ã jʉmʉchah, ã́ihwãdih tʉ́inijeh míic wéheat caá náahap. Pánih míic wéhena, “Jwiítdih ma tʉ́i chãjna caá”, Diosdih niiját caá yeebdíh náahap.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Nindih ñi tʉ́i náhninaá: Ded ií náah chãjni, ded ií náah chãjat jenah joiníbʉt Dios pebhboó ã waadcán niít. Ded dawá bií déedih en ñinahnitbʉt ã waadcán niít. Pánih en ñinahni bií déedihjeh wẽinit, Diosboodíh ã jéih wẽican caá. Pánih chãjni Jesucristo ã maáh nihcah, Dios maáh ã jʉmʉpboó ã jʉibícan niít. Pánihatdih yeéb ñi tʉ́i jenah joyoó.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 “Páant ñi chãjachah, ã tʉ́ina caá”, ded ã niíj yee naáwáchah yʉhna, yeébboó ñi joyáh bojoó. Pánih yeejép chãjnit Dios ã wʉtatdih ĩ yap yohatji jíib, bʉ́dí íijnit, queétdih ã peéh chãjbipna caá.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Pánih yeejép chãjnitdih ñi pej jʉmca bojoó.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Diosdih ñi jepahat pínah jã́tih, tʉ́i chãjcan, dʉpʉ́át panihipboó ñit jʉm jwʉhʉp taga. Obohjeéhtih bʉʉ, Jesucristodih jepahna, baabát panihipboó ñi jibna caá, bʉca. Pánih jʉmnit, tʉ́inijeh ñi chãjaá.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Baabát panihipboó jʉmna, tʉ́inijeh ñi jʉmbipna caá. Yeecanjeh, yoobópdih ñi naóhbipna caá.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Dios ded pah ã weñat pínahdih ñi bidií.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Diosdih náahcannit dʉpʉ́át panihipboó jʉmna, yeejép ĩ chãjat pah yeébboó ñi chãjca bojoó. Páant ĩ tʉ́i chãjcatdih ennit, Dios naáwátdih naóhna, “Páant ñi chãjachah, ã tʉ́ican caá”, queétdih ñi niijí.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Cã́acwã ĩ encah, queét yeejépwã tʉbit yeejép ĩ chãjatdih bitadih míic wéhena, jwĩta tíic tagaá.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Queét yeejép chãjnitdih Dios naáwátdih naóhna, jiiátjĩh jii bídat pah chãjna, ĩ chãjat yeejép ã jʉmatdih queétdih jwĩ jéihyana caá. Páant ĩ yéej chãjatdih jwĩ jéihyanachah, ĩ tʉ́ʉt nʉʉmbípna caá. Pánih tʉ́ʉt nʉʉmnít, baabát panihipboó ĩ jʉmbipna caá.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Pánihat pínah caá nin pah jwĩpĩ́ niíj ewep:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Pánihna, ¡ñi tʉ́i chãja chaáh! Jenah joicánnit pah jʉmcanjeh, tʉ́i jenah joinít ñi jʉmʉʉ́.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Bʉʉ láa cã́acwã tʉbit yeejép ĩ chãjachah, yeébboó yeó jáap jʉmat pah Dios ã weñat pínahdih jenah joinít, tʉ́inijeh ñi chãjaá.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Pánih jenah joicánnit jʉmcan, Dios ã weñat pínahdih ñi tʉ́i beh joyoó.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ñi weñat pínahdih bidna, babh máihca bojoó. Máihnit, ñi jenah joyátdih, ñíih bácahdihbʉt ñi yéejana caá. Yeejépdihbʉt ñi chãjna caá. Máihñat yeebdíh yeejép wʉtni dée caá. Obohjeéhtih, Tʉ́ini Espíritu ã tʉ́i teo wáacat pínahdih bʉ́dí ñi bidií. Caán ã wʉ̃hni weñat pínahdihjeh ñi bidichah, caánboó yoobópdih weñat ã wʉ̃hbipna caá. Caán tʉ́iniboodíhjeh wʉtni caá.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Míic wéhenit, Diosdih ñi weñeé. Pánih wẽina, David ã daacátjidih, bita ĩ daacátjidihbʉt eonit, Tʉ́ini Espíritu ded pah ã jéihyanachah, caandíhbʉt ñi eweé. Caolih diítboobʉ́t caandíh wẽinit, ñi eweé.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Pánih jʉmnit, yeéb Cristoíhwã ded pah ã yapachah, biíc yoobó “Ma tʉ́i chãjna caá, Paá”, Diosdih niijnít ñi jʉmʉʉ́.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Cristojeéh tʉ́i jʉmat tʉ́ʉt niijná, bita Jesúíhwã ĩ jenah joyátdih ĩ naáwáchah, wẽi joinít ñi míic tʉ́i jepahaá.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Jwĩ Maáh Jesúsdih ñi jepahat dée pah, yeéb yaádhboó ñi weha mánadih ñi tʉ́i jepahaá.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Nin pah ã jʉmna caá: Newé wao dáh panihni ã jʉmʉchah, ãjeéh bóli ã́ih bácah panihni mi jʉmna caá. Pánihna, mi áaboó mi maáh panihni caá. Pánihat pah, Cristo maáh jʉmna, wao dáh panihni ã jʉmʉchah, jwiít ã́ihwãboó ã́ih bácah panihni jwĩ jʉmna caá. Caanjéh jwiítdih tʉ́i ʉbni ã jʉmna caá.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Pánihna, Cristoíhwã jʉmna, caandíh jwĩ tʉ́i jepahat pah yadboó mijeéh bóodih jepahat caá náahap.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Bʉʉ yeéb neoná áa jʉmnitdih jwʉh wã jwʉ́ʉb naóhna caá. Cristo jwiít ã́ihwãdih bʉ́dí oina, jwiítdih ãt wʉn wʉ̃hʉp wʉt jĩ. Pánihna, jwiítdih ã oyat pah, yeebbʉ́t ñi weha mána yaádhdih ñi tʉ́i oyoó.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Jwiít ã́ihwã jwĩ jʉmat pínah niijná, Cristo jwiítdih wʉn wʉ̃hʉdih ãt dei jʉ̃ʉ́wʉ́p tajĩ. Pánihna, ã́ih tʉ́ini doonádih joinít, jwĩ jepahachah, yéguehdih jwĩ choc yohat pah, jwĩ yéejatdih ãt yoh wʉ̃hʉp taga. Ã́ihwã jwĩ jʉmat jʉ́ʉtat pínah niijná, jwĩ daabánap jĩ.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Pánih yéejatdih yoh wʉ̃hna, jwiít nihat ã́ihwãdih Dios pebhboó Jesús ã ʉb bejechah, tʉ́ini yoobát yéejat wihcannit, quei wíhcannit, wiguihat wihcannit, tʉ́i jígohnit jwĩ jʉmbipna caá.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Cristo ã́ihwã ã́ih bácah déedih ãpĩ́ tʉ́i en daoná caá. Pánihat pah, yeéb neoná ñíih bácahdih ñipĩ́ míic tʉ́i en dawát pah, ñi weha mána yaádhdih tʉ́i en dawát caá náahap. Queétboó ñíih bácah dée jʉmna, queétdih tʉ́i en daonít, ñíih bácahdihbʉt tʉ́i en daoná caá ñi chãjap.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 — ausente —
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Nin pah Moisés ãt niíj daacáp tajĩ: “Páant tigaá ded newé yad pínahdih ʉbna, ã mánadih pahnit, ãjeéh bólijeéhjeh ã jʉmbipna caá. Pánihna, queét chénewã jʉmna yʉhna, biíc bácah dée pah ĩ jʉmbipna caá”, ãt niíj daacáp tajĩ.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Páant ã niijátdih beh joyát ã bʉona caá. Obohjeéhtih, bʉona yʉhna, yoobópdih ã jʉmna caá. Nin pah niíj naóhna caá ãt chãjap: Jwiít nihat Cristoíhwã ã́ih bácah panihni jʉmnit, ãjeéh biíc pah jwĩ jʉmna caá.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Pánihat dée, yeéb neoná ñi weha mána yaádhjeéh biíc pah ñi jʉmna caá. Pánih jʉmnit, ñi weha mána yaádhdih tʉ́i oyat caá náahap. Yaádhbʉt ñi weha mánadih tʉ́i joyát caá náahap.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.