Efésios 4
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NTLH
1 Yeéb judíowã nihcannitdih wã bohéát jíib nemat mʉʉ́boó jʉmna, nin pah yeebdíh wã wʉtna caá. Yeéb Dios ã ñíonit jʉmna, tʉ́inijeh jʉmat caá náahap.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 “Weém oboh jʉmni caá”, niíj jenah joinít, bitadih jʉ̃ihcannit ñi jʉmʉʉ́. Bita yeebdíh yeejép ĩ chãjachah yʉhna, queétdih íijcanjeh oinit, ded pah ĩ chãjatjidih ñi jwʉ́ʉb náhnica bojoó.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Pánih jʉmnit, yeéb tʉ́i biícdih Tʉ́ini Espíritu ã chãjatjidih ñi yéejacan niít. Tʉ́i biícdih jwĩ jʉmat pínahdih jwiít Dioíhwãdih bʉ́dí bidat caá náahap.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Jwiít nihat biícdih Jesucristoíh bácah panihnijeh jwĩ jʉmna caá. Jwiít nihatdih Dios ã wahni Tʉ́ini Espíritu biícjeh tigaá. Jwiít nihat Dios ã ñíonit ã pebhboó jwĩ bejat pínahdih biíc yoobó jwĩ pã́ina caá.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Caán biíc Jesúsjeh tigaá jwĩ Maáh. Caán Jesúsdihjeh tigaá jwiít nihat jwĩ jepahap be. Jesúsdih jwĩ jepahat jʉ́ʉtna, biíc yoobó daabánit jwĩ jʉmʉp be.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Caán biíc Diosjeh tigaá jwiít nihatdih jáap caolih dée ãt chãjap taga. Pánih chãj wʉ̃hna, jwiít nihat jwĩ íip jʉmna, jwĩ Maáh caá. Ã maáh jʉmat nihat chah ã wẽpna caá. Pánih jʉmna, jwiít nihatdih ã teo wáacna caá, ã weñat pínahdih jwĩ tʉ́i chãjat pínah niijná. Jwiít nihat cãtíh ã jʉmna caá. Páant ã jʉmʉchah, biíc weh dée pah tʉ́i jʉmat caá jwiítdih náahap.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Obohjeéhtih, biíc weh dée jwĩ jʉmʉchah yʉhna, ã náahat pah mácah jéihyatnadih jwiít nihatdih Cristo ãt wʉ̃hʉp taga.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Pánihat pínahdih jenah joinít Davidjiboó nin pah ãt niíj daacáp tajĩ:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Pánihna, “jwʉ́ʉb pʉ́ʉh laáb jʉibíát”, ã niijíchah, “Nin baácboó jʉmnit, caandíh eníhcannitdih ã yap yohat tʉ́ttimah, wʉnnitji ĩ jʉmʉpboobʉ́t ãt dei bej jwʉhʉp wʉt jĩ”, jwĩ niíj jéihna caá.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Pánih caanná dei bej jwʉhniji, nihatdih maáh jʉmat tʉ́ʉt niijná, Dios pebhboó ãt jwʉ́ʉb pʉ́ʉh laab béjep wʉt jĩ.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Pánih pʉ́ʉh laab béjnit, ã́ihwãdih Tʉ́ini Espíritudih wah deyana, mácah jéihyatnadih ãt wʉ̃hʉp taga. Biquínadih Jesúíh tʉ́ini doonádih naóh peetát pínah jéihyatdih ãt wʉ̃hʉp taga. Bitaboodíh Tʉ́ini Espíritu ã naáwáchah joinít, naóh yapaat pínah jéihyatdih ãt wʉ̃hʉp taga. Bitaboodíh Jesúíh tʉ́ini doonádih jáap joinít ĩ tʉ́i jepahat pínah niijná, wẽp naáwát pínah jéihyatdih ãt wʉ̃hʉp taga. Bitaboodíh Dioíhwãdih dʉó wáinit, ã naáwátdih ĩ tʉ́i bohéát pínah jéihyatdih ãt wʉ̃hʉp taga.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Pánihatdih Cristo jwiít ã́ihwãdih ãt tʉ́i wʉ̃hʉp taga, Dios ã weñat pínahdih chãjnit, jwĩ tʉ́i míic teo wáacat pínah niijná. Pánih míic teo wáacna, ded pah Dios ã chãjat tʉ́ʉtʉchah, jwĩ tʉ́i jéih chãjna caá. Pánih jʉmna, jwiít nihat biícdih Diosdih jwĩ chah tʉ́i jenah joibípna caá. Jwiít Cristoíh bácah panihni jʉmna, wébít ã behat dée pah, biícdih jwĩ tʉ́i behbipna caá.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Pánihna, jwiít Dioíhwã tʉ́i behna, Jesús Dios wʉ̃ʉ́hdih chah jenah joinít, jwĩjeéh ã jʉmatdihbʉt chah jéihnit, biícdih jwĩ tʉ́i jʉmbipna caá. Pánihat tʉ́ttimah, tʉ́i behnit dée pah jʉmna, Jesucristo ã jʉmat pah mʉntih jwiítbʉt jwĩ jʉmbipna caá.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Pánihna, Jesucristo ã wʉ̃hni jéihyatnajĩh tʉ́i míic teo wáacna, wébít dée jwĩ jʉmcan niít. Wébítboó dedé naáwátdih joinít, ĩpĩ́ tʉ́i joiná caá. Pánih joiná, bita queétdih yeenit yeejép ĩ chãjat tʉ́ʉtʉchah, ĩ jepahna caá. Bita Dios naáwátdih ded pah mácah ĩ yee naáwáchah, ĩpĩ́ tʉ́i joiná caá. Cã́ac wihcanni jãáj chóo dée pah ĩ jʉmna caá. Íim tac yoób pahachah, johlit nolihatbʉt caán chóodih ã wénoh johochah, yoobópdih ã bejcan caá.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Jwiítdih pánihat dée jʉmcat caá náahap. Dios yoobópdih naóhni ã jéih yeecan caá. Páant ã jʉmʉchah, ã naáwátdih joí cádahcan, ded yee naóhnitdih joyáh bojnit, bitadih oinit, yoobópdih naáwát caá náahap. Pánih jʉmna, Dios ded pah jwiítdih ã chãjat tʉ́ʉtatdih tʉ́i beh joinít, beh bejnit dée pah, yeó jáap jʉmat pah jwĩ Maáh Jesucristodih chah jwĩ tʉ́i jenah joibípna caá. Caán jwĩ Maáh jʉmna, wao dáh panihni caá.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Jwiítboó ã́ih bácah panihni caá. Ã́ih mʉj nah, ã́ih téihya, ã́ih jítcha, ã́ih tã́ah panihni jwĩ jʉmna caá. Cã́aquíh bácah tʉ́i dʉʉj ñʉ́hna, ñeh tõpna tʉ́i wẽpna, ã tʉ́i jʉmna caá. Pánihat dée, jwiítboó tʉ́i biícdih míic oinit jʉmna, jwĩ tʉ́i jʉmna caá. Pánih míic oina, mácah jwĩ jéihyatnajĩh míic teo wáacna, beh bejnit dée pah, Dios ã weñat pínahdih biícdih jwĩ tʉ́i jéih chãjna caá.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Jwĩ Maáh ã naáwát tʉ́ʉtatji pah yeebdíh wã wẽp wʉtna caá. Ñi déewã Diosdih jéihcannit ĩ chãjat dée pah, yeébboó ñi chãj cádahaá. Queétboó tʉ́i jenah joicánnit, tʉbit yeejép ĩ chãjna caá.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Ded pah Dios ã jʉmatdih beh joicán, dʉpʉ́át panihipboó jʉmnit, Diosdih yʉʉ́p pah ĩ jʉmna caá.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Dios ded pah queétdih ã wʉtʉchah yʉhna, queét jéih joicánnit panihnit ĩ jʉmna caá. Pánih joicán, tíic jenah joicánjeh, ĩ yéej chãjatdih cádahíhcan, chah ĩ bidna caá.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 — ausente —
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 — ausente —
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 — ausente —
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Pánih yeejép ñi jenah joyátdih cádahnit, tʉ́iniboodíh tʉ́ʉt nʉʉmná, Dios ã weñat pínahdihjeh jenah joyát caá náahap.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Páant niíj jenah joinít, tʉ́iniboodíh ñi chãjbipna caá. Dios ã jʉmat pah jwĩ jʉmat pínah niijná, jwiítdih jáap dée ãt chãjap taga. Páant ã chãjachah jéihnit, jwiítdih tʉ́i chãjat caá náahap.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Ñi yeeatdih ñi cádahaá. Jwiít biíc bácah panihnit jʉmna, míic yeena, jwiít míicjeh jwĩ míic yéejana caá. Pánihna, yeecanjeh, yoobópdih míic tʉ́i naáwát caá náahap.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Bitadih íijna yʉhna, yeejép ñi chãjca bojoó. Caán yeó jáapjeh ñi íij cádahaá.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ñi íijatdih quíib bʉʉdcán, nemép ã náahatboodíh ñita chãj tagaá.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ded nʉʉmní ã nʉʉmátdih ã cádaha naáh. Nʉʉmcánjeh, ded moh yéejnidih teo wáacat tʉ́ʉt niijná, tʉ́inidih ã tewe naáh.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ií náah jʉmni naáwátdih ñi míic naóhca bojoó. Tʉ́i míic teo wáacat tʉ́ʉt niijná, tʉ́iniboodíhjeh ñi míic naáwá.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Jwiít Dios pebhboó jwĩ bejat pínahdih jwĩ jéihyat pínah niijná, Dios Tʉ́ini Espíritu jwiítdih ãt wahap taga. Pánihna, yeejép chãjna, caandíh ñi jĩ́gahaca bojoó.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Bita yeebdíh ĩ tʉ́i chãjcatdih jwʉ́ʉb náhnican, ñi quíib bʉʉdʉ́. Páant ñi quíib bʉʉdcáh, maiwã man pah ñi íijat yeebdíh ã yéejabipna caá. Pánih íij yapnit, ñi míic jʉ̃ih ñaacátdih ñi cádahaá. Bitadih yeejép dooná ñi naóhca bojoó. Dedé yeejép ñipĩ́ míic chãjatdih ñi cádahaá.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Pánih cádahna, yeéb míicjeh oina, jĩ́gah ennit, ñi tʉ́i míic teo wáacá. Yeebjéh ñi míic yéej chãjatjidih ñi míic ámohoó. Diosboó jwĩ yéejatdih ã yohat pínah niijná, Cristo jwiítdih ãt wʉn wʉ̃hʉp wʉt jĩ. Páant ã yohat pah, yeebbʉ́t bitadih ñi eníhcatdih yohat caá náahap.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.