Efésios 4
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NAA
1 Yeéb judíowã nihcannitdih wã bohéát jíib nemat mʉʉ́boó jʉmna, nin pah yeebdíh wã wʉtna caá. Yeéb Dios ã ñíonit jʉmna, tʉ́inijeh jʉmat caá náahap.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 “Weém oboh jʉmni caá”, niíj jenah joinít, bitadih jʉ̃ihcannit ñi jʉmʉʉ́. Bita yeebdíh yeejép ĩ chãjachah yʉhna, queétdih íijcanjeh oinit, ded pah ĩ chãjatjidih ñi jwʉ́ʉb náhnica bojoó.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Pánih jʉmnit, yeéb tʉ́i biícdih Tʉ́ini Espíritu ã chãjatjidih ñi yéejacan niít. Tʉ́i biícdih jwĩ jʉmat pínahdih jwiít Dioíhwãdih bʉ́dí bidat caá náahap.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Jwiít nihat biícdih Jesucristoíh bácah panihnijeh jwĩ jʉmna caá. Jwiít nihatdih Dios ã wahni Tʉ́ini Espíritu biícjeh tigaá. Jwiít nihat Dios ã ñíonit ã pebhboó jwĩ bejat pínahdih biíc yoobó jwĩ pã́ina caá.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Caán biíc Jesúsjeh tigaá jwĩ Maáh. Caán Jesúsdihjeh tigaá jwiít nihat jwĩ jepahap be. Jesúsdih jwĩ jepahat jʉ́ʉtna, biíc yoobó daabánit jwĩ jʉmʉp be.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Caán biíc Diosjeh tigaá jwiít nihatdih jáap caolih dée ãt chãjap taga. Pánih chãj wʉ̃hna, jwiít nihat jwĩ íip jʉmna, jwĩ Maáh caá. Ã maáh jʉmat nihat chah ã wẽpna caá. Pánih jʉmna, jwiít nihatdih ã teo wáacna caá, ã weñat pínahdih jwĩ tʉ́i chãjat pínah niijná. Jwiít nihat cãtíh ã jʉmna caá. Páant ã jʉmʉchah, biíc weh dée pah tʉ́i jʉmat caá jwiítdih náahap.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Obohjeéhtih, biíc weh dée jwĩ jʉmʉchah yʉhna, ã náahat pah mácah jéihyatnadih jwiít nihatdih Cristo ãt wʉ̃hʉp taga.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Pánihat pínahdih jenah joinít Davidjiboó nin pah ãt niíj daacáp tajĩ:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Pánihna, “jwʉ́ʉb pʉ́ʉh laáb jʉibíát”, ã niijíchah, “Nin baácboó jʉmnit, caandíh eníhcannitdih ã yap yohat tʉ́ttimah, wʉnnitji ĩ jʉmʉpboobʉ́t ãt dei bej jwʉhʉp wʉt jĩ”, jwĩ niíj jéihna caá.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Pánih caanná dei bej jwʉhniji, nihatdih maáh jʉmat tʉ́ʉt niijná, Dios pebhboó ãt jwʉ́ʉb pʉ́ʉh laab béjep wʉt jĩ.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Pánih pʉ́ʉh laab béjnit, ã́ihwãdih Tʉ́ini Espíritudih wah deyana, mácah jéihyatnadih ãt wʉ̃hʉp taga. Biquínadih Jesúíh tʉ́ini doonádih naóh peetát pínah jéihyatdih ãt wʉ̃hʉp taga. Bitaboodíh Tʉ́ini Espíritu ã naáwáchah joinít, naóh yapaat pínah jéihyatdih ãt wʉ̃hʉp taga. Bitaboodíh Jesúíh tʉ́ini doonádih jáap joinít ĩ tʉ́i jepahat pínah niijná, wẽp naáwát pínah jéihyatdih ãt wʉ̃hʉp taga. Bitaboodíh Dioíhwãdih dʉó wáinit, ã naáwátdih ĩ tʉ́i bohéát pínah jéihyatdih ãt wʉ̃hʉp taga.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Pánihatdih Cristo jwiít ã́ihwãdih ãt tʉ́i wʉ̃hʉp taga, Dios ã weñat pínahdih chãjnit, jwĩ tʉ́i míic teo wáacat pínah niijná. Pánih míic teo wáacna, ded pah Dios ã chãjat tʉ́ʉtʉchah, jwĩ tʉ́i jéih chãjna caá. Pánih jʉmna, jwiít nihat biícdih Diosdih jwĩ chah tʉ́i jenah joibípna caá. Jwiít Cristoíh bácah panihni jʉmna, wébít ã behat dée pah, biícdih jwĩ tʉ́i behbipna caá.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Pánihna, jwiít Dioíhwã tʉ́i behna, Jesús Dios wʉ̃ʉ́hdih chah jenah joinít, jwĩjeéh ã jʉmatdihbʉt chah jéihnit, biícdih jwĩ tʉ́i jʉmbipna caá. Pánihat tʉ́ttimah, tʉ́i behnit dée pah jʉmna, Jesucristo ã jʉmat pah mʉntih jwiítbʉt jwĩ jʉmbipna caá.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Pánihna, Jesucristo ã wʉ̃hni jéihyatnajĩh tʉ́i míic teo wáacna, wébít dée jwĩ jʉmcan niít. Wébítboó dedé naáwátdih joinít, ĩpĩ́ tʉ́i joiná caá. Pánih joiná, bita queétdih yeenit yeejép ĩ chãjat tʉ́ʉtʉchah, ĩ jepahna caá. Bita Dios naáwátdih ded pah mácah ĩ yee naáwáchah, ĩpĩ́ tʉ́i joiná caá. Cã́ac wihcanni jãáj chóo dée pah ĩ jʉmna caá. Íim tac yoób pahachah, johlit nolihatbʉt caán chóodih ã wénoh johochah, yoobópdih ã bejcan caá.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Jwiítdih pánihat dée jʉmcat caá náahap. Dios yoobópdih naóhni ã jéih yeecan caá. Páant ã jʉmʉchah, ã naáwátdih joí cádahcan, ded yee naóhnitdih joyáh bojnit, bitadih oinit, yoobópdih naáwát caá náahap. Pánih jʉmna, Dios ded pah jwiítdih ã chãjat tʉ́ʉtatdih tʉ́i beh joinít, beh bejnit dée pah, yeó jáap jʉmat pah jwĩ Maáh Jesucristodih chah jwĩ tʉ́i jenah joibípna caá. Caán jwĩ Maáh jʉmna, wao dáh panihni caá.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Jwiítboó ã́ih bácah panihni caá. Ã́ih mʉj nah, ã́ih téihya, ã́ih jítcha, ã́ih tã́ah panihni jwĩ jʉmna caá. Cã́aquíh bácah tʉ́i dʉʉj ñʉ́hna, ñeh tõpna tʉ́i wẽpna, ã tʉ́i jʉmna caá. Pánihat dée, jwiítboó tʉ́i biícdih míic oinit jʉmna, jwĩ tʉ́i jʉmna caá. Pánih míic oina, mácah jwĩ jéihyatnajĩh míic teo wáacna, beh bejnit dée pah, Dios ã weñat pínahdih biícdih jwĩ tʉ́i jéih chãjna caá.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Jwĩ Maáh ã naáwát tʉ́ʉtatji pah yeebdíh wã wẽp wʉtna caá. Ñi déewã Diosdih jéihcannit ĩ chãjat dée pah, yeébboó ñi chãj cádahaá. Queétboó tʉ́i jenah joicánnit, tʉbit yeejép ĩ chãjna caá.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Ded pah Dios ã jʉmatdih beh joicán, dʉpʉ́át panihipboó jʉmnit, Diosdih yʉʉ́p pah ĩ jʉmna caá.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Dios ded pah queétdih ã wʉtʉchah yʉhna, queét jéih joicánnit panihnit ĩ jʉmna caá. Pánih joicán, tíic jenah joicánjeh, ĩ yéej chãjatdih cádahíhcan, chah ĩ bidna caá.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 — ausente —
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 — ausente —
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 — ausente —
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Pánih yeejép ñi jenah joyátdih cádahnit, tʉ́iniboodíh tʉ́ʉt nʉʉmná, Dios ã weñat pínahdihjeh jenah joyát caá náahap.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Páant niíj jenah joinít, tʉ́iniboodíh ñi chãjbipna caá. Dios ã jʉmat pah jwĩ jʉmat pínah niijná, jwiítdih jáap dée ãt chãjap taga. Páant ã chãjachah jéihnit, jwiítdih tʉ́i chãjat caá náahap.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Ñi yeeatdih ñi cádahaá. Jwiít biíc bácah panihnit jʉmna, míic yeena, jwiít míicjeh jwĩ míic yéejana caá. Pánihna, yeecanjeh, yoobópdih míic tʉ́i naáwát caá náahap.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Bitadih íijna yʉhna, yeejép ñi chãjca bojoó. Caán yeó jáapjeh ñi íij cádahaá.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Ñi íijatdih quíib bʉʉdcán, nemép ã náahatboodíh ñita chãj tagaá.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Ded nʉʉmní ã nʉʉmátdih ã cádaha naáh. Nʉʉmcánjeh, ded moh yéejnidih teo wáacat tʉ́ʉt niijná, tʉ́inidih ã tewe naáh.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Ií náah jʉmni naáwátdih ñi míic naóhca bojoó. Tʉ́i míic teo wáacat tʉ́ʉt niijná, tʉ́iniboodíhjeh ñi míic naáwá.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Jwiít Dios pebhboó jwĩ bejat pínahdih jwĩ jéihyat pínah niijná, Dios Tʉ́ini Espíritu jwiítdih ãt wahap taga. Pánihna, yeejép chãjna, caandíh ñi jĩ́gahaca bojoó.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Bita yeebdíh ĩ tʉ́i chãjcatdih jwʉ́ʉb náhnican, ñi quíib bʉʉdʉ́. Páant ñi quíib bʉʉdcáh, maiwã man pah ñi íijat yeebdíh ã yéejabipna caá. Pánih íij yapnit, ñi míic jʉ̃ih ñaacátdih ñi cádahaá. Bitadih yeejép dooná ñi naóhca bojoó. Dedé yeejép ñipĩ́ míic chãjatdih ñi cádahaá.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Pánih cádahna, yeéb míicjeh oina, jĩ́gah ennit, ñi tʉ́i míic teo wáacá. Yeebjéh ñi míic yéej chãjatjidih ñi míic ámohoó. Diosboó jwĩ yéejatdih ã yohat pínah niijná, Cristo jwiítdih ãt wʉn wʉ̃hʉp wʉt jĩ. Páant ã yohat pah, yeebbʉ́t bitadih ñi eníhcatdih yohat caá náahap.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.