Efésios 2
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs VC
1 Yeébboó Jesúsdih ñi jepahat pínah jã́tih, yeejép ñi chãj jwʉhʉchah, Diosboó yeebdíh wʉnnit panihnit pah ãt enep taga.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Jã́tih nin pah ñit jʉm jwʉhʉp taga: Diosdih yap yohnit ĩ tʉ́i chãjcat pahjeh, biíc yoobó mʉntih yeebbʉ́t yeejép ñit chãj jwʉhʉp taga. Pánih chãjna, nemépwã ĩ maáhboó ã wʉtatdih ñit jepah jwʉhʉp taga. Caán nemépwã ĩ maáh Dios ã wʉtatdih yap yohni bʉʉ láa nin baácboó jʉmna, cã́acwãdihbʉt Dios ã wʉtatdih ã yap yohat tʉ́ʉtna caá.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Jã́tih jwiít nihatbʉt caan páh jwĩ chãj jwʉhʉp jĩ. Dedé jwĩ weñat pínahdih, jwĩ yéej jenah joyátdihjehbʉt jwĩ chãj jwʉhʉp jĩ. Páant jwĩ chãjachah ennit, Diosboó jwiítdih íijnit, nihat bita yap yohnit biícdih, ãtih peéh chãjap ta yʉh caá.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Obohjeéhtih, páant jwĩ jʉmʉchah yʉhna, Diosboó jwiítdih bʉ́dí ãt oyop taga.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Pánih oi jĩ́gah ennit, boonit panihnit pah jwiítdih ãt chãjap taga. Yéej chãjnit, wʉnnit panihnit jʉm jwʉhna, Jesúsdih jwĩ jepahachah, caán biícdih Diosboó jwiítdih ãt booanap taga. Yeejépwã jwĩ jʉmʉchah yʉhna, Dios bʉ́dí oi jĩ́gah enni jʉmna, jwĩ yéejat jíib iiguípna jwĩ bejat déedih jwiítdih ãt tʉ́i ʉbʉp taga.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Cristodih booana, caán biícdih jwiítdihbʉt ãt booanap wʉt jĩ. Cristodih ã booaat tʉ́ttimah, caandíh ã pebhboó chʉ́ʉdat tʉ́ʉtnit, jwiít ã́ihwã caán biícdih jʉmna, ãjeéh maáta jwĩ jʉmat pínah niijná, jwiítdihbʉt ã pebhboó Dios ãt chʉ́ʉdat tʉ́ʉtʉp wʉt jĩ.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Pánih chãjna, jwiít Cristoíhwãdih ã oi teo wáacat, débóo bʉ́dí ã jʉmatdih nihatdih ã jʉ́ʉtbipna caá.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Cristodih jwĩ tʉ́i jenah joyóchah, Dios bʉ́dí oi teo wáacni jʉmna, jwiítdih ã tʉ́i ʉbna caá. Nindih ñi tʉ́i náhninaá: Ded pah jwĩ tʉ́i chãjachah yʉhna, jwiít míicjeh jwĩ jéih tʉ́i ʉbcan caá. Obohjeéhtih, Diosboó jíib náahcanjeh jwiítdih ãt tʉ́i ʉbʉp taga.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Dedé jwĩ tʉ́i chãjat jíib nihcan, jwiítdih ãt tʉ́i ʉbʉp taga. Pánihna, “Wã tʉ́i chãjat jíib weemdíh ãt tʉ́i ʉbʉp taga”, ded ã jéih niijcán caá.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Obohjeéhtih, jwĩ tʉ́i chãjatji jíib tʉ́i ʉbcan yʉhna, jwĩ tʉ́i chãjat pínah niijná, jwiítdih ãt tʉ́i ʉbʉp taga. Ded pah jwĩ tʉ́i chãjat pínahdih jã́tih ãtát jenah joijíp taga. Pánihna, Jesúíhwã jwĩ jʉmʉchah, ded pah ã jenah joyátji pahjeh, tʉ́i chãjat caá náahap.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Nindihbʉt ñi náhninaá: Jã́tih yeéb judíowã nihcannit, Dioíhwã ñit jʉm jwʉhcap taga. Páant ñi jʉmʉchah, jwiít judíowã quehli nah yapat chóodih bóodnit, Dioíhwã jʉmna, yeéb bóodcannitdih jwĩ ií en jwʉhʉp jĩ. Obohjeéhtih, cã́acwãjeh jwiítdih ĩ bóodochah, Dioíhwã jwĩ jʉmatdih jʉ́ʉtat pínah ã jʉmʉchah yʉhna, dawá wã déewã Diosdih ĩ joyáh bojna caá.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Nindihbʉt ñi náhninaá: Jã́tih Dios ã wahni Cristodih ñit jéih jwʉhcap tajĩ. Jwiít judíowã Dios ã ñíonitdih mácah jʉmna, Dios jwiítdih ã naáwátjidihbʉt ñit jéihcap tajĩ. “Weemjéh tigaá ñi Maáh. Yeébboó wĩ́ih cã́acwã ñi jʉmna caá. Pánihna, weém yeebdíh wã tʉ́i chãj wʉ̃hbipna caá”, Dios jwiít judíowãdihjeh ãt niíj naáwáp tajĩ. Yeéb judíowã nihcannitboodíh ãt niíj naóhcap tajĩ. Pánih jʉmna, ded pah ñi yéej chãjat peéh, yeebdíh tʉ́i ʉbni pínahboodíhbʉt ñit jéih jwʉhcap tajĩ. Diosdihbʉt yʉʉ́p jʉmnit panihnit ñit jʉm jwʉhʉp tajĩ.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Obohjeéhtih, bʉʉ jwʉhna, Cristodih jepahna, ã yoh wʉ̃hni meépjĩh yeéb yʉʉ́p jʉmnit panihnitjidih, pebhbit jʉmnit panihnit Dios ãt chãjap tajĩ.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Jesucristojeh jwiít chéne poómp jʉmnitjidih biíc poómp pah ãt chãjap taga. Jwiít judíowã, yeéb judíowã nihcannitbʉt jã́tih tʉbit míic eníhcannit jwĩ jʉmʉchah yʉhna, Jesús wʉn wʉ̃hna, jwĩ míic íijatji jãhat panihnidih, ãt yoh wʉ̃hʉp tajĩ. Páant ã yohochah, jwiít ã́ih bácah panihni jʉmna, biícdih jwĩ tʉ́i jʉmna caá, bʉca.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 — ausente —
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 — ausente —
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Cristo nin baácboó dei jʉ̃óhnit, ded pah Diosjeéh jwĩ tʉ́i jʉmat pínah doonádih ãt ʉb jʉ̃ʉ́wʉ́p tajĩ. Pánih dei jʉ̃óhniji jwʉ́ʉb pʉ́ʉh laab béjna, yeéb judíowã nihcannit Diosdih yʉʉ́p jʉmnit panihnitdih, jwiít judíowã caandíh pebhbit jʉmnit panihnitdihbʉt, caán doonádih ãt naáwát tʉ́ʉtʉp wʉt jĩ.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Ã wʉn wʉ̃hatjĩh jwiít chéne poómp jʉmnitjidih jwĩ íip Dios ded pah ã jʉmatdih ãt jéihyanap tajĩ. Páant ã jéihyanachah, Tʉ́ini Espíritu jwiít nihatdih biíc yoobó ã teo wáacatjĩh ʉ́ʉmcanjeh Diosdih jwĩ tʉ́i jéih ʉʉ́bhna caá.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Pánihna, yeéb judíowã nihcannit, jã́tih Diosdih jéih jwʉhcan, jwĩ déewã nihcan yʉhna, bʉʉ yeebbʉ́t Jesúsdih jepahnit, Dios ã weh ñi jʉmʉchah, jwiít nihat biíc weh pah jwĩ jʉmna caá.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Jwiít nihat biícdih Dios ã chãjni mʉʉ pánihni jwĩ jʉmna caá. Jesús ã́ih tʉ́ini doonádih naáwát tʉ́ʉtnit, Dios naáwátdih naóh yapanit biícdih, Dios ã chãjni mʉʉ́ wẽp teo lajat panihnidih ãt jwíih jwejep taga. Jesucristoboó choójboó wẽp teo lajni jenah enat jee dáh panihni ã jʉmna caá.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Jwiít nihat Jesúsdih jepahnitdih Dios tʉ́i jenah ennit, ã dʉʉj pã́p aabánit, caandíh weñat pínah mʉʉ pánihnidih ã chãjna caá.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Yeebdíhbʉt tʉ́i jenah ennit, biíc yoobó jwĩjeéh ã dʉʉj pã́p aabáát pah ã chãjna caá. Pánih chãjna, jwiít nihat biícdih Tʉ́ini Espíritu ã jʉmat mʉʉ pánihni jwĩ jʉmna caá.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.