Apocalipse 8
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs BKJ
1 Seis ã néeh tewatjidih wat péaniji péenidih ã yoób watap be. Páant ã watachah, tac yoób hora dée wéheat laihcan, nihat ĩ yayáh bejep be.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Tʉ́ttimah, Dios pebh ñʉhnit siete ángelwãdih wã enep be. Biíh queétdih siete póojat nahnadih ã wʉ̃hʉp be.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Biíh ángelbʉt orojĩh ĩ chãjni pamapdih bíbohni Diosdih cáo wʉ̃hna ĩ cáagat naa pébh ã jʉí ñʉhʉp be. Bʉ́dí chej jʉmni cáwat pínahdih caandíh ĩ wʉ̃hʉp be, nihat Dioíhwã ĩ ʉʉ́bát biícdih widnit, Dios ã chʉ́ʉdʉp pebh jʉmni oro naajíh ã cáo wʉ̃hat pínah niijná.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Páant ã cáo wʉ̃hʉchah, caán chej jʉmni jeí, Dioíhwã ĩ ʉʉ́bát biícdih Dios pebh ã chao ñah bejep be.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Páant ã cáo wʉ̃hat tʉ́ttimah, caán naadíh bóo tʉʉ tãóhdih caan pámapna náo yac péanit, baácboó ã pʉoh jéena bojop be. Páant ã pʉoh jéenanachah, ʉ́ʉm náah jʉmni wedóát énoh biícdih tʉbit ã yeéj yáanachah, baác ã méménap be.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Tʉ́ttimah, queét siete ángelwã ĩ bíbohni póojat nahnadih póojat tʉ́ʉt ĩ chãjap be.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Biíc ángel ã jwíih póoj waáwáchah, mah cámahni dahna, iigní tʉʉ tãóhna biícdih, meép wid jʉmni, baácboó ã yʉ́ʉg jéenep be. Páant ã yʉ́ʉg jéenechah, tacdih yoób dée bʉwájeh baác ã iiguíp be. Tacdih yoób déejeh máa, yílipbʉt, ã iigáh bejep be.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Caán tʉ́ttimah, biíh ángel jwʉh ã bíbohni nahdih ã póojop be. Páant ã póojochah, bʉ́dí jee páh bóo, iigní dah, jeámant bʉʉ́g jéen bejnit, bʉ́dí mʉjna ã bʉʉ́g báahap be. Páant ã bʉʉ́g báahachah, bʉ́dí mʉj tacdih yoób dée meépjeh ã tʉ́ʉt nʉʉmʉ́p be.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Caán ã bʉʉ́g báahapboó bʉ́dí mʉjdih moón queejwã́ ĩ wʉnʉp be. Caánboó pahni dahwani jãajnábʉt ã daabáh bejep be.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Caán tʉ́ttimah, biíh ángel jwʉh ã póojop be. Páant ã póojochah, bʉ́dí yʉyʉ́ iigát pah bóo iigní cʉ́i, jeámant bʉʉ́g jéen bejnit, biquí mʉjna bʉʉ́g báahnit, meo waócáhnadihbʉt ã chʉ̃ʉ́ʉ́p be.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Páant ã bʉʉ́g báahachah, nihat ã chʉ̃ʉ́hni óoni mʉjna ã tʉ́ʉt nʉʉmʉ́p be. Páant ã óonachah, dawá cã́acwã caán mahdih babhna, ĩ wʉnʉp be. Caán cʉ́i “Óoni”, ã wʉ̃t jʉmʉp be.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Biíc peihcannit ángelwã ĩ póojat tʉ́ttimah, biíh ángel jwʉh ã póojop be. Páant ã póojochah, yeó, widh, cʉ́iwãbʉt tacdih yoób déejeh ĩ yeh iigát ã bʉʉdáh bejep be. Pánihna, chénena míic hora pohba yeó ã chãhcap be. Cheibʉt chénena míic hora pohba widh, cʉ́iwã ĩ yeh iigcáp be.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Queét chénena míic ĩ póojat tʉ́ttimah, jwʉ́ʉb enna, bʉ́dí jao jiijnídih wã enep be. Caán ã niíj ñaacáchah, wã joyóp be. “¡Yeejép pohba! ¡Yeejép pohba! ¡Yeejép pohba! Wẽpép ángelwã bʉʉ jwʉh póojat tʉ́ʉt caá ĩ chãjap. Páant ĩ póojochah, chah yeejép yoobát nin baácdih jʉmnit ĩ yapbipna caá”, ã niíj ñaacáp be.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.