Apocalipse 7

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pánihat tʉ́ttimah, chénena míic ángelwãdih wã enep be. Queét nihat pebhboó ĩ bejep be. Jwíih waóh bejni chóop yapatboó bej, caán tʉ́ttimah bejni biíh chóop yapatboó bej, caán tʉ́ttimah bejni yeó aáb jʉ̃ʉ́wʉ́pboó bej, caán péeni yeó dei bejepboó ã bejep be. Pánih bejnit, ĩ bejepmant jʉ̃óhni johlitnadih ĩ jãhap be. Pánihna, nin baácboó, bʉ́dí mʉjdihbʉt johlit ã johcap be. Dedé biíc máa nahdih ã joh jã́hacap be.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Pánihat tʉ́ttimah, biíh ángel yeó aáb jʉ̃ʉ́wʉ́pmant ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah, wã jwʉ́ʉb enep be. Dios páantjeh jʉmniíh wʉ̃t ã́ihwãdih bʉ́ʉdhdʉdih jʉ̃óhna ã chãjap be. Pánih jʉ̃óhnit, bita chénena míic bejnitboó, nin baácdih, bʉ́dí mʉjdihbʉt Dios ã yéejaat tʉ́ʉtnit pínah ángelwãdih wẽpép ã ejep be.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Jʉdh jwʉhna caá. Dioíhwãdih ĩ́ih móot jʉʉ́hnadih ã wʉ̃tdih wã bʉ́ʉdh jwʉhat tʉ́ʉt caá. Pánih wʉ̃t bʉ́ʉdhdat pínah jã́tih nin baácdih, bʉ́dí mʉjdih, máanadihbʉt ñi yéeja jwʉhca bojoó”, queét chénena míic ángelwãdih ã niíj ejep be.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Pánihna, Dioíh wʉ̃tjĩh ĩ́ih móot jʉʉ́hdih bʉ́ʉdhnit “Ciento cuarenta y cuatro mil Israel ã jʉimená ĩ jʉmna caá”, caán ángel ã niijíchah, wã joyóp be.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Doce mil Judá jʉimená jʉmnit ã wʉ̃t bʉ́ʉdhnit ĩ jʉmʉp be. Bita doce mil Rubén jʉimená, bita doce mil Gad jʉimená ã wʉ̃t bʉ́ʉdhnit ĩ jʉmʉp be.
5 — ausente —
6 Bita doce mil Aser jʉimená, bita doce mil Neftalí jʉimená, bita doce mil Manasés jʉimená ã wʉ̃t bʉ́ʉdhnit ĩ jʉmʉp be.
6 — ausente —
7 Bita doce mil Simeón jʉimená, bita doce mil Leví jʉimená, bita doce mil Isacar jʉimená ã wʉ̃t bʉ́ʉdhnit ĩ jʉmʉp be.
7 — ausente —
8 Bita doce mil Zabulón jʉimená, bita doce mil José jʉimená, bita doce mil Benjamín jʉimená ã wʉ̃t bʉ́ʉdhnit ĩ jʉmʉp be. Páant moonjéh nihat ciento cuarenta y cuatro mil ã wʉ̃t bʉ́ʉdhnit ĩ jʉmʉp be.
8 — ausente —
9 Pánihat tʉ́ttimah, dawá cã́acwãdih wã enep be. Nihat baácdih moón, nihat cã́acwã poómp mácah wéhenit Cristodih jepahnitji caanjĩ́h míic wáac ñʉhnitdih wã enep be. Dawá cã́acwã, jenah enna, bʉʉjáca naáh, Maáh ã chʉ́ʉdʉp, Oveja Wʉ̃ʉ́h pebhbʉt ĩ ñʉhʉp be. Tʉ́i baabní yégueh dʉonít, táam nʉ́onadihbʉt ĩ bíbohop be.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Queét nihat nin pah ĩ niíj wẽi ejep be:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Queét dawá ángelwã Maáh ã chʉ́ʉdʉpdih, veinticuatro maátadih, chénena míic dawá quíibna jʉmnitdihbʉt ĩ ñʉh pʉ́ʉda bojop be. Pánih ñʉhnit, cã́acwã ĩ wẽi naáwáchah joinít, páah yoh ñajnit, caandíh queétbʉt nin pah ĩ wẽi naáwáp be:
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 “Páant tigaá. Meém chah tʉ́ini, nihat jéihni, chah wẽpni caá. Ma wẽpatjĩh nihatdih chãjni caá. Pánihni ma jʉmʉchah, ‘Tʉ́ina caá’, páantjeh niiját caá náahap. Meemdíh bʉ́dí jwĩ wẽina caá”, ĩ niijíp be.
12 dizendo: —
13 Tʉ́ttimah, biíc maáh nin pah weemdíh ã niíj ʉʉ́bh joyóp be: “¿Nit tʉ́i baabní yégueh dʉonít det tigaá? ¿Dedmant tigaá ĩt jʉ̃óh?” ã niijíp be.
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 “Weém wã jéihcan caá. Meémboó queétdih ma jéihna nacaá”, caandíh wã niíj jepahap be. “Nihat cã́acwã tʉbit yeejép yap láa, Diosdih ĩ cádahcat jíib ĩ mao yohnitji caá. Ĩ́ih yéguehdih ã chocat pah, Oveja Wʉ̃ʉ́h ã́ih meépdih yohna, ĩ yéejatdih ã yohnit ĩ jʉmna caá. Pánihna, yégueh tʉ́i baabní chóodih ĩ dʉoná caá.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 “Pánih dʉonít jʉmna, Dios ã chʉ́ʉdʉp pebh yeó jáap jʉmat pah, chei jʉmat pahbʉt caandíh páantjeh ĩ wẽi naóhna caá. Dios ĩjeéh jʉmna, queétdih ã wapbipna caá.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Chéneji nʉʉgʉ́p ĩ jwʉ́ʉb wʉncan niít. Taca jootátbʉt ã jwʉ́ʉb wihcan niít. Yeó ã wihcah, tʉbit chãhat ã wihcan niít.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Maáh pebh ñʉhni Oveja Wʉ̃ʉ́h ovejawãdih tʉ́i en daoní ã en dawát pah, queétdih ã en daobípna caá. Ovejawãdih en daoní ã waáwát pah, meo waócáhna queétdih ã nʉmah bejbipna caá, báadhdat tʉ́ʉtni mahdih ĩ babhbat pínah niijná. Pánihna, queét páantjeh wẽina, chéneji ĩ jʉ̃icán niít”, weemdíh ã niijíp be.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.