Apocalipse 5

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tʉ́ttimah, jwʉ́ʉb enna, Dios ã jéihyepmant bóo téihyamant chénaboó daác pinni quiítdih ã bíboh chʉ́ʉdʉchah, wã enep be. Siete láa wíidahatjĩh ã néeh teoni quiít ã jʉmʉp be.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Wẽpni ángeldihbʉt wã enechah, nin pah ã wẽp niíj naáwáp be: “¿Ded tigaá con quiítdih ã néeh tewatjidih watni pínah? Yéejat wihcannijeh con quiítdih ã jéih watbipna caá”, ã niijíp be.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Páant ã niijíchah yʉhna, caán quiítdih watni pínah, yéejat wihcannidih ĩ jéih bid jʉicáp be. Japboó jʉmnit, nin baácboó jʉmnitbʉt, báadhnit, wʉnnitbʉt caán quiítdih ĩ jéih watcap be. Caán quiítdih en naóhni pínah ã wihcap be.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Caán quiítdih wat en naóhni pínahdih ĩ bid jʉicáh ennit, weém bʉ́dí wã jʉñʉ́p be.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Páant wã jʉñʉ́chah ennit, biíc veinticuatrojeéh jʉmni nin pah weemdíh ã niijíp be: “Ma jʉ̃icá bojoó. Con quiítdih ã néeh tewatjidih watni pínah Judá ã jʉimená poómpdih bóo caá. Caán chah wẽpni jʉmna, “Jió dʉʉni”, ĩ niijní, maáh Davidji jʉima ã jʉmna caá. Caandíh eníhcannitdih yap yohni jʉmna, con quiítdih siete ã néeh tewatjidih watni pínah ã jʉmna caá”, ã niijíp be.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Páant ã niijíchah joiná, Maáh ã chʉ́ʉdʉp pebh Oveja Wʉ̃ʉ́hdih wã enep be. Chénena míic dawá quíibna jʉmnit, veinticuatro maátabʉt ĩ cãtíh ã ñʉhʉp be. Caán ĩ maoniji pah ã jígohop be. Siete mona jʉmni, siete quíibnabʉt ã jʉmʉp be. Ã́ih siete mona wẽpat bʉ́dí bíbohni ã jʉmatdih jʉ́ʉtna ã chãjap be. Ã́ih siete quíibna nihat nin baácboó Tʉ́ini Espíritudih Dios ã wahachah, ã tʉ́i en beedáátdih jʉ́ʉtna ã chãjap be.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Caán Oveja Wʉ̃ʉ́h Maáh pebh jʉibínit, Dios ã jéihyepmant bóo téihyamant ã bíbohni quiítdih ã ʉbʉp be.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Páant ã ʉbʉchah ennit, chénena míic dawá quíibna jʉmnit, veinticuatro maátabʉt Oveja Wʉ̃ʉ́h pebh bódicha caj yoh ñajnit, caandíh ĩ weñep be. Queét nihat maáta bíitat dahna árpas ĩ niijnídih bíbohnit, oro pamapnadihbʉt ĩ bíbohop be. Caán oro pamapna diítdih tʉ́i chej jʉmni cáwat pínah ã jʉmʉp be. Caán tʉ́i chej jʉmni cáwat pínah Dioíhwã caandíh ĩ ʉʉ́bát panihni ã jʉmʉp be.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Pánih Oveja Wʉ̃ʉ́hdih wẽina, nin jáap ewatjĩh ĩ niíj ewep be:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Dioíhwã ĩ jʉmat pínah, caandíh wẽi ʉʉ́bh wʉ̃hnit pínahbʉt niijná, queétdih ñíonit, nihat baácdih moón maáta pínah queétdih ma waadánap be. Pánih chãjni jʉmna, con ã daácni quiítdih ã néeh tewatjidih ma jéih watna caá”, ĩ niijíp be.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Páant ĩ niíj eo péanachah, jwʉ́ʉb enna, dawá yoobát ángelwã ĩ ewatdih wã joyóp be, páant mʉntih. Maáh chʉ́ʉdnidih, chénena míic dawá quíib jʉmnitdih, veinticuatro maátadihbʉt ángelwã ĩ tʉ́i jʉ́ʉd ñʉh pʉ́ʉda bojop be. Queét ángelwã tʉbit ĩ wẽp ewechah, wã joyóp be.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Nin pah queét ĩ niíj wẽi ewep be:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Tʉ́ttimah, bitabʉt ĩ wẽi ewechah, wã joyóp be. Nihat Dios ã chãjnitji japmant moón, nin baácdih moón, bʉ́dí mʉjdih moonbʉ́t, báadhnit, wʉnnitbʉt, nihat biícdih nin pah ĩ niíj wẽi ewep be:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Páant ĩ niíj wẽi ewechah joiná, queét chénena míic dawá quíibna jʉmnit “Páant tií, ĩ niíj wẽi ewe naáh”, ĩ niijíp be. Queét veinticuatro maátaboó bódicha caj yoh ñajnit, Diosdih, Oveja Wʉ̃ʉ́hdihbʉt bʉ́dí ĩ weñep be.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.