Apocalipse 20
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NAA
1 Tʉ́ttimah, biíh ángel jeámant ã dei jʉ̃ʉ́wʉ́chah, wã enep be. Nʉmah bóo íitdih bóo llavedih, bʉ́dí ĩtah tõpdihbʉt ã bíbohop be.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Pánih dei jʉinít, Maí Dʉʉnidih ã tewep be. Caán Maí Dʉʉni jon jã́tih bóo maí chóo dʉoníji, nemépwã ĩ maáh, Satanás wʉ̃t jʉmni ã jʉmʉp be. Caandíh teonit, mil jópchi pohba yeejép ã chãjcat pínah niijná, ã ʉb dei jʉ̃óhni ĩtah tõpjĩh ã chéwep be.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Pánih chéo péanit, ã bac jʉ̃óhniji íitboojéh mʉntih yohnit, ã nemep be, baácdih moondíh mil jópchi pohba ã yeecat pínah niijná. Mil jópchi tʉ́ttimah, caandíh ã jwʉ́ʉb bacabipna caá, daocánni yeó jáap ã jʉm jwʉhat pínah niijná.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Tʉ́ttimah, dawá maáta chʉ́ʉdnitdih wã enep be. Cã́acwã ĩ yéejatji jíib, ĩ peéh chãjat pínah wẽpatdih queét maátadih Cristoboó ãtát wʉ̃hʉp tabe. Bitadihbʉt wã enep be. Queétboó Jesúíh tʉ́ini doonádih, Dios naáwátdihbʉt ĩ naáwátji jíib waó bóod yohnitji jwʉ́ʉb boonit ĩ jʉmʉp be. Namodih, ã́ih pãpnidihbʉt, bódicha caj yoh ñaj wẽicannit, ĩ́ih móot jʉʉ́hnadih ĩ́ih téihyanadihbʉt, ã́ih wʉ̃tdih ĩ daacát tʉ́ʉtcap be. Bita queétdih ĩ mao yohat tʉ́ttimah, ĩ jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃ʉ́wʉ́p be, páant mʉntih. Pánih jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃ʉ́wát tʉ́ttimah, queét mil jópchi Cristo biícdih maáta ã jʉmat tʉ́ʉtʉp be.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Cristoíhwã ĩ maonitji, wʉnnitjibʉt, ĩ jwíih boo pʉd jʉ̃ʉ́wʉ́p be. Obohjeéhtih, bita wʉnnitjiboó ĩ boo pʉd jʉ̃óh jwʉhcap be. Jesúíhwã mil jópchi maáta ĩ jʉmat tʉ́ttimah, queét jwʉh ĩ boo pʉd jʉ̃óhbipna caá.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Pánihna, ã jwíih booanitboó yéejat wihcannit bʉ́dí wẽinit ĩ jʉmʉp be. Queét iiguípna bejcan, ĩ jwʉ́ʉb wʉncan niít. Diosdih, Cristodihbʉt wẽi ʉʉ́bh wʉ̃hnit jʉmna, ãjeéh ĩ wʉtbipna caá.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Mil jópchi tʉ́ttimah, Satanásdih, nʉmah bóo íitboó Dios ã chéo yohat tʉ́ʉtniji jwʉ́ʉb wãtni ã jʉmbipna caá.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Pánih bacniji nin baácdih moondíh ã jwʉ́ʉb yeebipna caá. Gog wʉ̃t jʉmnitdih, Magog wʉ̃t jʉmnitdihbʉt ã yeebipna caá. Pánihna, queét ã yeeatdih joinít, míic mawadih bejat tʉ́ʉt niijná, ĩ́ih soldadowãdih ĩ míic wáacbipna caá. Queét soldadowã óon ã dawát pah ĩ jʉmbipna caá.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Nin baácdih bej peétnit, Dioíhwã ã oinit ĩ jʉmʉpna ĩ ñʉh pʉ́ʉd bejbipna caá. Páant ĩ ñʉh pʉ́ʉd bejechah, Dios jeámant iigát wahnit, queétdih ã cáo beedábipna caá.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Páant ã cáwat tʉ́ttimah, queétdih yeeni nemépwã ĩ maáhdih iiguípna ã yohbipna caá. Namodih, “Dios naáwátdih naóh yapani caá”, niíj yeenidihbʉt ã yohopjiboo mʉ́ntih ĩ maáh Satanásdihbʉt ã yohbipna caá. Caán iigát bʉ́dí mʉj pah bóo, tʉbit yeejép chej jʉmni, iíg dʉbcapboó ã jʉmʉp be. Caanjĩ́h páantjeh yeejép ĩ tʉbabipna caá.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Tʉ́ttimah, tʉ́i baabní bʉ́dí chʉ́ʉdatdih Dios ã chʉ́ʉdʉchah, wã enep be. Nin baác, jeábʉt bʉʉdná, ã jígohcap be, bʉca.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.