Apocalipse 20

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tʉ́ttimah, biíh ángel jeámant ã dei jʉ̃ʉ́wʉ́chah, wã enep be. Nʉmah bóo íitdih bóo llavedih, bʉ́dí ĩtah tõpdihbʉt ã bíbohop be.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Pánih dei jʉinít, Maí Dʉʉnidih ã tewep be. Caán Maí Dʉʉni jon jã́tih bóo maí chóo dʉoníji, nemépwã ĩ maáh, Satanás wʉ̃t jʉmni ã jʉmʉp be. Caandíh teonit, mil jópchi pohba yeejép ã chãjcat pínah niijná, ã ʉb dei jʉ̃óhni ĩtah tõpjĩh ã chéwep be.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Pánih chéo péanit, ã bac jʉ̃óhniji íitboojéh mʉntih yohnit, ã nemep be, baácdih moondíh mil jópchi pohba ã yeecat pínah niijná. Mil jópchi tʉ́ttimah, caandíh ã jwʉ́ʉb bacabipna caá, daocánni yeó jáap ã jʉm jwʉhat pínah niijná.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Tʉ́ttimah, dawá maáta chʉ́ʉdnitdih wã enep be. Cã́acwã ĩ yéejatji jíib, ĩ peéh chãjat pínah wẽpatdih queét maátadih Cristoboó ãtát wʉ̃hʉp tabe. Bitadihbʉt wã enep be. Queétboó Jesúíh tʉ́ini doonádih, Dios naáwátdihbʉt ĩ naáwátji jíib waó bóod yohnitji jwʉ́ʉb boonit ĩ jʉmʉp be. Namodih, ã́ih pãpnidihbʉt, bódicha caj yoh ñaj wẽicannit, ĩ́ih móot jʉʉ́hnadih ĩ́ih téihyanadihbʉt, ã́ih wʉ̃tdih ĩ daacát tʉ́ʉtcap be. Bita queétdih ĩ mao yohat tʉ́ttimah, ĩ jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃ʉ́wʉ́p be, páant mʉntih. Pánih jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃ʉ́wát tʉ́ttimah, queét mil jópchi Cristo biícdih maáta ã jʉmat tʉ́ʉtʉp be.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Cristoíhwã ĩ maonitji, wʉnnitjibʉt, ĩ jwíih boo pʉd jʉ̃ʉ́wʉ́p be. Obohjeéhtih, bita wʉnnitjiboó ĩ boo pʉd jʉ̃óh jwʉhcap be. Jesúíhwã mil jópchi maáta ĩ jʉmat tʉ́ttimah, queét jwʉh ĩ boo pʉd jʉ̃óhbipna caá.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Pánihna, ã jwíih booanitboó yéejat wihcannit bʉ́dí wẽinit ĩ jʉmʉp be. Queét iiguípna bejcan, ĩ jwʉ́ʉb wʉncan niít. Diosdih, Cristodihbʉt wẽi ʉʉ́bh wʉ̃hnit jʉmna, ãjeéh ĩ wʉtbipna caá.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Mil jópchi tʉ́ttimah, Satanásdih, nʉmah bóo íitboó Dios ã chéo yohat tʉ́ʉtniji jwʉ́ʉb wãtni ã jʉmbipna caá.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Pánih bacniji nin baácdih moondíh ã jwʉ́ʉb yeebipna caá. Gog wʉ̃t jʉmnitdih, Magog wʉ̃t jʉmnitdihbʉt ã yeebipna caá. Pánihna, queét ã yeeatdih joinít, míic mawadih bejat tʉ́ʉt niijná, ĩ́ih soldadowãdih ĩ míic wáacbipna caá. Queét soldadowã óon ã dawát pah ĩ jʉmbipna caá.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Nin baácdih bej peétnit, Dioíhwã ã oinit ĩ jʉmʉpna ĩ ñʉh pʉ́ʉd bejbipna caá. Páant ĩ ñʉh pʉ́ʉd bejechah, Dios jeámant iigát wahnit, queétdih ã cáo beedábipna caá.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Páant ã cáwat tʉ́ttimah, queétdih yeeni nemépwã ĩ maáhdih iiguípna ã yohbipna caá. Namodih, “Dios naáwátdih naóh yapani caá”, niíj yeenidihbʉt ã yohopjiboo mʉ́ntih ĩ maáh Satanásdihbʉt ã yohbipna caá. Caán iigát bʉ́dí mʉj pah bóo, tʉbit yeejép chej jʉmni, iíg dʉbcapboó ã jʉmʉp be. Caanjĩ́h páantjeh yeejép ĩ tʉbabipna caá.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Tʉ́ttimah, tʉ́i baabní bʉ́dí chʉ́ʉdatdih Dios ã chʉ́ʉdʉchah, wã enep be. Nin baác, jeábʉt bʉʉdná, ã jígohcap be, bʉca.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 — ausente —
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.