Apocalipse 19

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Babilonia tʉ́tchi ded pah ã yapat pínahdih wã enat tʉ́ttimah, jeámant dawá nin pah ĩí niíj wẽi ñaacáchah wã joyóp be:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Yeecan, yoobópdih peéh chãjni caá. Yeejép chãjnihdih en yacnit, nin baácdih moón yeejép ĩ chãjap be. Pánihna, caántboodíh Dios bʉ́dí ã peéh chãjap be. Ã́ihwãdih mi mao yohat jíibbʉt, bʉ́dí ã peéh chãjap be”, ĩí niijíp be.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Tʉ́ttimah, nin pah ĩ jwʉ́ʉb niíj wẽi ñaacáchah, wã joyóp be:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Queét veinticuatro maáta, chénena míic dawá quíibna jʉmnit ángelwã biícdih bódicha caj yoh ñajnit, nin pah jwĩ Maáh Diosdih ĩ niíj wẽi ñaacáp be: “¡Páant tigaá! ¡Aleluya!” ĩ niijíp be.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Tʉ́ttimah, Maáh pebh ñʉhni nin pah ãí niijíp be:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Tʉ́ttimah, dawá cã́acwã ĩ wẽi naáwáchah, wã joyóp be. Bʉ́dí dóo, énoh ã yáaat pah bóo ãí yáanap be.
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Bʉʉ Oveja Wʉ̃ʉ́h téihya chéwat tʉ́ʉt caá ã chãjap. Ã téihya chéonih pínah wili, tʉ́i míic ámoh péanih mi pã́ina caá.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Tʉ́i baabní yégueh quei wíhcanni chóodih Dios caántdih ã wʉ̃hʉp be. Caán tʉ́i baabní yégueh Dioíhwã ĩ tʉ́i chãjatdih ã jʉ́ʉtna caá. Pánihna, ĩ téihya chéwat yeó jáap ã jʉmʉchah, jwiít jwĩ wẽi jĩíh”, ĩí niijíp be.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Páant ĩ niíj wẽi naáwát tʉ́ttimah, caán ángel nin pah weemdíh ã jwʉ́ʉb niijíp be: “Nindih ma daacá: ‘Oveja Wʉ̃ʉ́h téihya chéona, ã nʉmah jeémátdih Dios ã did bojnitboó, tʉ́i wẽinit caá’, ma niíj daacá”, ã niijíp be. Páant niijnájeh tih, nin pah ã jwʉ́ʉb ñʉʉ́n niijíp be: “Tʉ́i yoobópdih tibeé wã naáwát. Dios weemdíh ã naáwát tʉ́ʉtʉp be”, ã niijíp be.
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Páant ã niijíchah joinít, caan pébh bódicha caj yoh ñajnit, caandíh weñat tʉ́ʉt wã chãjap yʉh be. Obohjeéhtih, páant wã chãjachah ennit, weemdíh nin pah ã niijíp be: “Páant ma chãjca bojoó. Meém ma nihat pah weembʉ́t Diosdih teo wʉ̃hni mʉn tigaá. Ma déewã Jesúíhwã, nihat ã́ih tʉ́ini doonádih cádahcannit ĩ nihat pah weembʉ́t Diosdih teo wʉ̃hni mʉn tigaá. Diosdihjeh bódicha caj yoh ñajnit, weñat caá náahap”, ã niijíp be. Nihat Dios naáwátdih naóh yapanitboó Tʉ́ini Espíritu ã wẽpatjĩh Jesúíh tʉ́ini doonádih jwĩ naóhna caá. Pánihna, jwiít nihat caandíh teo wʉ̃hnit míicjeh caá.
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Tʉ́ttimah, Dios ã jʉmʉpboó jẽc pãa lajni pah ã jʉmʉchah, wã enep be. Caánboó baabní caballodih wã enep be. Caanjíh chʉ́ʉdni “Yeecanni, yoobópdih chãjni”, ã wʉ̃t jʉmʉp be. Caandíh eníhcannitdih míic maonit, yoobópdih peéh chãjni caá.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Ã́ih quíibna tʉʉ õopát panih jígohni be. Ã́ih wao dáhdih maáta ĩ dʉwát jʉ́dʉnadih dawá ã dʉwʉ́p be. Biíh wʉ̃tbʉt ã dʉwʉ́p be. Caán wʉ̃tdih caanjéh ã jéihyep be. Bita ĩ jéihcap be.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Ã́ih yégueh, bʉ́dí meép chʉ̃ʉ́hni chóodih ã dʉwʉ́p be. Caanjéh yʉhna, biíh wʉ̃t jʉmna, “Dios ã jenah joyátdih naóhni”, ã wʉ̃t jʉmʉp be.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Ã́ih soldadowã jeámant moón caandíh ĩ péenap be. Baabní caballowãjih chʉ́ʉdnit, tʉ́i quei wíhcanni baabní yégueh chóonadih dʉonít míic ĩ jʉmʉp be.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Chénaboó jaco jʉmni íibat naadíh ã chãác tewep be. Caán naá nin baácdih moondíh ã yap yohat pínah naá ã jʉmʉp be. Ã wẽpatjĩh ã wʉtʉchah, biíc caandíh ã jéih yap yohcan niít. Dios chah wẽpni nin baácdih moón tʉbit ĩ yéej chãjatjidih bʉ́dí ã íijna caá. Páant ã íijichah, caballojih chʉ́ʉdniboó queétdih bʉ́dí ã peéh chãjbipna caá.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Ã́ih yégueh chóo mʉ́ijih ã́ih biíh wʉ̃t daácni ã jʉmʉp be, nihat ĩ jéih enat pínah niijná. “Nihat cã́acwã ĩ maáta chah wẽpni Maáh caá”, ã niíj daácni ã jʉmʉp be.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Tʉ́ttimah, yeojíh ñʉhni ángeldih wã enep be. Nihat jóopwãdih nin pah ã niíj ej wáacap be: “Míic wáacnit, Dios ã wʉ̃hni jeémátdih ñi jeémp jʉ̃ʉ́wʉ́.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Nihat baácdih moón Diosdih yap yohnitjiíh bácahdih jeémát tʉ́ʉt niijná, ñi míic wáac jʉ̃ʉ́wʉ́. Ĩ maáta, soldadowã ĩ maáta, chah wẽpnit, caballowã, queétjih chʉ́ʉdnit, nihat bita, queétdih teo wʉ̃hnit, teo wʉ̃hcannit, oboh jʉmnitbʉt, queét nihatíh bácahjidih jeémát tʉ́ʉt niijná, ñi pã́i jʉ̃ʉ́wʉ́”, jóopwãdih ángel ã niijíp be.
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Tʉ́ttimah, Namodih, nin baácdih moón chah maáta, ĩ́ih soldadowã biícdih míic wáacnit, míic mawadih ĩ bejechah, wã enep be. Pánihna, baabní caballojih chʉ́ʉdni, ã́ih soldadowã biícdih ĩ jʉmʉpna Namowã míic mawadih ĩ jʉibínap be.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Páant ĩ míic mawachah, baabní caballojih chʉ́ʉdniboó Namodih yap yohnit, ã tewep be. Biíh Namo, “Dios naáwátdih naóh yapani caá”, niíj yeenidihbʉt yap yohnit, ã tewep be. Caán yeeniboó jwíih jʉ̃óhni Namodih nihat cã́acwã ĩ tʉ́i jenah joyát pínah niijná, cã́acwã ĩ jéih chãjca naáhdih dawá chãj jʉ́ʉtni ã jʉmʉp be. Caán ã jʉ́ʉtatjĩh Namoíh wʉ̃t dʉonítdih, ã́ih pãpnidih wẽinitdihbʉt ã yeenap be. Queét chénewãdih yap yohnit ã chéwat tʉ́ttimah, queét báadhnitdihjeh iiguípna ã yohop be. Caán iiguípboó bʉ́dí mʉj pah bóo, tʉbit yeejép chej jʉmni, iíg dʉbcapboó ã jʉmʉp be.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Bita ĩjeéh jʉmnitjidih baabní caballojih chʉ́ʉdniboó ã chãác teoni íibat naajĩ́h ã mawap be. Páant ã mawat tʉ́ttimah, queét jóopwãboó ĩ́ih bácahjidih jeémpnit, bʉ́dí ĩ wʉd jʉmʉp be.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.