2 Tessalonicenses 3
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs BKJ
1 Bʉʉ jwĩ déewã panihnitá, jwiítdihbʉt ñi ʉʉ́bʉ́, jwĩ Maáh Jesúíh doonádih dawá cã́acwãdih jwĩ tʉ́i bohéát pínah niijná. Yeéb caán doonádih ñi wẽi jepahat pahjeh mʉntih bitadih jwĩ bohénachah, ĩ tʉ́i wẽi jepahat pínahdihbʉt ñi ʉʉ́bʉ́. Pánih jepahnit, bitadihbʉt ĩ naáwáchah, caán dooná waícanjeh ã bej peét bejbipna caá.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Jesúíh doonádih dawá jepahcan, yéej chãjnit jʉmna, jwiítdih ĩ yeejép chãjíhichah, Dios jwiítdih ã wapat pínahdihbʉt ñi ʉʉ́bʉ́.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Jwĩ Maáh Jesús ã niijátji pahjeh chãjni ã jʉmna caá. Pánih jʉmna, nemépwã ĩ maáh yeebdíh ã yéej chãjat tʉ́ʉtʉchah yʉhna, yeebdíh ã teo wáacbipna caá, Jesúsdih tʉ́i jenah joinít, nemépwãboodíh ñi jepahcat pínah niijná.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Páant Dios yeebdíh ã teo wáacatjĩh, ded pah jwĩ wʉtʉchah, ñi jepahatdih jwĩ tʉ́i jéihna caá. Páant ñi chãj cádahcatdihbʉt jwĩ jéihna caá.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Dios bʉ́dí ã oyatdih yeebdíh ã tʉ́i jéihyana naáh, caandíh oinit, bitadihbʉt ñi oyat pínah niijná. Jwĩ Maáh Jesús yeejép yapna yʉhna, Diosdih ãt cádahcap wʉt jĩ. Páant ã jʉmat pah mʉntih, yeebbʉ́t yeejép yapna yʉhna, ñi cádahcat pínahdih wã ʉʉ́bhna caá.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Jwĩ Maáh Jesucristo ã wẽpatjĩh, nin pah yeebdíh wã wʉtna caá: Det Jesúíhwã jwĩ bohéátjidih jepahcan, tewíhcannitdih ñi pej jʉmca bojoó.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Ñijeéh jʉmnit, bʉ́dí jwĩ tewechah, ñi enep jĩ. Pánihna, jwĩ tewatji pahjeh mʉntih yeebdíhbʉt tewat ã náahatdih ñi jéihna caá.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ñíih jeémátdih jíib wihcanni jwĩpĩ́ jeémpcap jĩ. Obohjeéhtih, yeebdíh ʉʉ́bh tac bʉʉgácat tʉ́ʉt niijná, yeó jáap jʉmat pah, chei jʉmat pahbʉt bʉ́dí jwĩ tewep jĩ.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Jwĩ bohéátji jíib yeebdíh jwĩta jíib waadá tagaá. Obohjeéhtih, jíib náahcanjeh, bʉ́dí jwĩ tewep jĩ, yeébboó jwiítdih ñi en yacat pínah niijná.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Ñijeéh jʉmnit, nin pah yeebdíh jwĩ niíj bohénap jĩ: “Teocannit ĩ jeémpca bojo naáh”, jwĩ niijíp jĩ.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Obohjeéhtih, yeéb biquína ñit tewíhcap wʉt be. Pánih tewíhcan, bitadih ñit tac bʉʉgánap wʉt be.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Pánih tewíhcannitdih jwĩ Maáh Jesucristo ã wẽpatjĩh nin pah jwĩ niíj wʉtna caá: “Bitadih tac bʉʉgácanjeh, ñi teweé, ñíih jeémát pínah jíib”, jwĩ niijná caá.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Obohjeéhtih, yeéb jwĩ déewã panihnitá, tʉ́i chãjna, ñi chʉʉcá bojoó.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Biquína caanjĩ́h moón jwĩ tewat tʉ́ʉtatdih ĩ yap yohochah enna, queétdih ñi pej jʉmca bojoó, tíicnit, ĩ tʉ́ʉt nʉʉmát pínah niijná.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Obohjeéhtih, Jesúsdih cádahnitdih ñi en jʉ̃ihñat pah, queétdih ñi en jʉ̃ihca bojoó. Queét ñi déewã, Jesúíhwã ĩ jʉmʉchah, ĩ yap yohatdih queétdih tʉ́inijeh ñi naáwá, ĩ tʉ́i tewat pínah niijná.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Jwĩ Maáh Jesús jwiítdih tʉ́i jʉmat tʉ́ʉtni, yeó jáap jʉmat pah yeebdíh ã tʉ́i teo wáaca naáh, ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná. Jwĩ Maáh ñijeéh ã tʉ́i jʉmʉ naáh.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Weém Pablo, nin péeni naáwátbitdih wĩ́ih téihyajĩhjeh wã daácna caá. Nihat wã daác wahnidih wĩ́ih téihyajĩhjeh wãpĩ́ daác péana caá. Páant péeni naáwátbitdih míic wã daacátdih enna, wã naáwát yoobát ã jʉmatdih ñi jéihbipna caá.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Jwĩ Maáh Jesucristo yeéb nihatdih oinit, bʉ́dí ã teo wáaca naáh.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.