2 Tessalonicenses 2
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs VC
1 Bʉʉ jwʉh jwĩ Maáh Jesucristo nin baácboó ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wʉ́chah, míic wáac jʉibínit, caandíh jwĩ jwãáát pínahdih wã naóhbipna caá.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Bita yeebdíh yeena, “Jwĩ Maáh ãtát jwʉ́ʉb dei jʉ̃óh tagaá”, ĩ niijíchah yʉhna, ñi ʉ́ʉmca bojoó. Biquína “Dios weemdíh páant ã niijíp jĩ”, niíj, bita “Pablo páant ãt daác wahap jĩ”, ĩt niíj yee tagaá.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Pánihna, bita páant yeebdíh ĩ yeenachah, ñi joyáh bojoó. Caán ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínah jã́tih, Diosdih dawá ĩ yap yohbipna caá. Páant ĩ yap yohochah, chah yeejép wʉtni ã jígohbipna caá. Caandíh Dios peéh chãjna, iiguípna ã wahbipna caá.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 “Caán nihat maáh caá”, cã́acwãdih niíj jenah joyát tʉ́ʉtnit, Diosboodíh ã weñat tʉ́ʉtcan niít. “Weém caá Dios”, niíj yeenit, Dioíh mʉʉ́boó ã waadbípna caá, nihat caandíh ennit, ĩ wẽi naáwát pínah niijná.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Ñijeéh jʉmna, páant yapat pínahdih wã naáwátjidih ñi náhnican niít?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Bʉʉ caán yeejép wʉtni pínahdih jãhni páantjeh jwĩ cãtíh ã jʉm jwʉhna caá. Obohjeéhtih, Dios ã ñíoni yeó jáapdih yeejép wʉtni ã jígohbipna caá.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Bʉʉ caandíh ñi jéih encah yʉhna, nemépwã ĩ maáhboó Dios ã wʉtatdih cã́acwãdih ã yap yohat tʉ́ʉtna caá. Obohjeéhtih, páant ã chãjachah yʉhna, yeejép wʉtnidih jãhni ã bejat pínah jã́tih caán tʉbit yeejép ã jéih wʉt jwʉhcan caá.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Ã bejat tʉ́ttimah bácah, tʉbit yeejép wʉtni ã jígohbipna caá. Páant ã jígohat tʉ́ttimah, jwĩ Maáh Jesucristo ã yeh iigátjĩh nin baácboó jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhna, ã naáwátjĩh póoj yohat pah, caandíh ã bʉʉdábipna caá.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Caán yeejép wʉtniboó nemép ã wẽpatjĩh, cã́acwã ĩ jéih chãjca naáhdih dawá láa ã chãj jʉ́ʉtbipna caá, queét caandíh ĩ wẽi enat pínah niijná.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Bʉ́dí yeejép ã chãjachah yʉhna, iiguípna bejnit pínahboó “Caán tʉ́i chãjni caá”, niijnít, caandíh ĩ jepahbipna caá. Queét Jesúíh doonádih, yoobópdih ã jʉmʉchah yʉhna, ĩt joííhcap tagaá. Páant ĩ joííhcat jíib, queét iiguípna bejnitdih Dios ã ʉbcan niít.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Tʉ́ini doonádih ĩ náahcat jíib, Dios queétdih máihnit pah ã chãjbipna caá, yee naáwátdih ĩ tʉ́i joyát pínah niijná.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 “Caán naáwát yoobópdih nihcan caá”, niijnít, yeejép ĩ wẽi chãjatji jíib, Dios queétdih ã peéh chãjbipna caá.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Yeéb jwĩ déewã panihnitá, jwĩ Maáh Jesús ã oinit ñi jʉmna caá. Nin baácdih ã chãjat pínah jã́tih yeéb iiguípna bejnit déejidih Dios ãt ñíwip wʉt jĩ, ã́ihwã ñi jʉmat pínah niijná. Tʉ́ini doonádih “Yoobópdih tigaá”, yeéb ñi niíj jenah joyóchah, Tʉ́ini Espíritu yeebdíh ãt teo wáacap tagaá, tʉ́init ñi jʉmat pínah niijná. Pánihna, ã ñíonit ñi jʉmʉchah, Diosdih wẽinit “Tʉ́ina caá, Paá”, jwĩ niiját dée caá.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Tʉ́ini doonádih jwĩ naáwáchah, Dios yeebdíh ãt ñíwip taga, jwĩ Maáh Jesucristo jeáboó maáh ã jʉmʉchah, yeebbʉ́t caán biícdih maáta ñi jʉmat pínah niijná.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pánihna, Jesucristodih tʉ́i péenit ñi jʉmʉʉ́. Pánih péena, jwĩ naóh bohéátjidih jwĩ daác wahnidihbʉt tʉ́i náhninit, ñi yap yohca bojoó.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.