2 Timóteo 3

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bʉʉ, Timoteo, nindihbʉt ma tʉ́i náhninaá: Jesús ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínah jã́tih, cã́acwãdih bʉ́dí bʉwat ã jʉmbipna caá.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Caán láa, cã́acwã bitadih teo wáacat pínahdih jenah joicán, ĩ weñat pínahdihjeh ĩ jenah joibípna caá. Pánih jenah joinít, dawá bií déedih ĩ bidbipna caá. “Nihatdih jéihna, bitadih chah wã jʉmna caá”, niíj jenah joinít ĩ jʉmbipna caá. Cã́acwãdih, Diosdihbʉt yeejép wéhenit, ĩ mánadihbʉt yap yohnit ĩ jʉmbipna caá. Bita queétdih ĩ tʉ́i chãjachah yʉhna, “Tʉ́ina caá”, niijcánnit ĩ jʉmbipna caá. Diosdih wẽicanjeh, bʉ́dí yeejép chãjnit ĩ jʉmbipna caá.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Cã́acwãdih oican, ĩ jĩ́gah en teo wáaccan niít. Yeejép doonádih naóhnit ĩ jʉmbipna caá. Ĩ jenah joyátjĩhjeh yeejépdih ĩ jéih chãj cádahcan niít. Cã́acwãdih tʉbit yeejép chãjnit, tʉ́iniboodíh ĩ en iibípna caá.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ĩ chéenwãdih yʉh bʉca yeejép ĩ chãjbipna caá. Jenah joicánjeh chãjnit, “Jéih beedáni caá”, niíj jenah joinít ĩ jʉmbipna caá. Queét ĩ weñat pínahdihjeh chãjnit jʉmna, Diosboodíh náahcannit ĩ jʉmbipna caá.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Cã́acwã ĩ enechah, Diosdih tʉ́i wẽinit pah jígohnit jʉmna yʉhna, ĩ jenah joyátdih ã tʉ́ʉt nʉʉmát pínahdih ĩ náahcan niít. Pánihnitdih ma pej jʉmca bojoó.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Biquína pánih chãjnit bitaíh mʉʉnádih waadnít, “Dios naáwátdih yeebdíh bohénadih wã jʉ̃ʉ́wʉ́p be”, caanjĩ́h jʉmnit yaádhdih ĩpĩ́ niíj yeena caá. Páant ĩ niíj yeenachah yʉhna, queét yaádh tʉ́i jenah joicánnit, yeejép chãjnit jʉmna, ĩ yee bohéátdih ĩ wẽi joiná caá. Queét yaádh bʉ́dí ĩ yéej chãjíhna caá.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Pánihna, dedé mácah yee bohéátdih joííhna, Dioíh yoobópdih bohéátboodíh ĩ náahcan caá.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Jon jã́tih Egiptodih moón jióhnitji, Janes, Jambres wʉ̃t jʉmnit, Moisésdih ĩt yap yohíhip wʉt yʉh jĩ. Páant ĩ yap yohíhat pah mʉntih queét yaádhdih yee bohénitboó tʉ́ini bohéátdih ĩ en iiná caá. Queét yeejépdihjeh jenah joinít ĩ jʉmna caá. Pánih jʉmna, Jesúsdih tʉ́i jenah joicán, ã́ihwã yoobát ĩ nihcan caá.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Queét ĩ yee bohé jibichah yʉhna, daocánnitjeh queétdih ĩ jepahbipna caá. Ĩ yee bohéátdih “Caán yeejép bohéát caá”, cã́acwã ĩ niíj jéihbipna caá. Janes, Jambresjĩh ĩ yeeatjidih jon jã́tih moón ĩ jéihyat pah mʉntih, Jesús ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínah jã́tih jʉmnitbʉt ĩ yeeatdih ĩ jéihbipna caá.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Obohjeéhtih, ded pah wã bohéát, wã jʉmat, wã jenah joyátdihbʉt meemjéh ma tʉ́i jéihna caá. Jesúsdih wã tʉ́i jenah joyátdih, íijat wihcanjeh cã́acwãdih oina wã teo wáacat, yeejép yapna yʉhna wã cádahcatdihbʉt ma jéihna caá.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Weemdíh yeejép ĩ chãjachah, bʉ́dí wã yéej chʉ̃ʉ́átjidihbʉt ma jéihna caá. Antioquía, Iconio, Listra tʉ́tchinaboó Jesúíh doonádih wã jib bohéát jíib, weemdíh yeejép ĩ chãjatjidihbʉt ma jéihna caá. Obohjeéhtih, ĩ mawíhichah yʉhna, jwĩ Maáh Jesúsboó weemdíh ã wapachah, ĩ jéih maocap jĩ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Páant weemdíh ĩ chãjat pah, nihat Jesucristoíhwã caandíh ĩ tʉ́i péeat jíib, bita queétdihbʉt yeejép ĩ chãjat pínahdihbʉt jwĩ jéihna caá.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Yeejépwã, yeenitbʉt chah yeejép chãjnit ĩ jʉmbipna caá. Bitadih yeena, queétjehbʉt ĩ yeeatdih joiná, chah yeejép ĩ jʉmbipna caá.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Obohjeéhtih, ma éet, ma íin, weembʉ́t meemdíh jwĩ bohénachah joiná, meémboó mat tʉ́i jepahap wʉt jĩ. “Weemdíh bohénit yeenit nihcan caá”, niíj jéihnit, yoobópdih jwĩ bohéátjidih tʉ́i náhninit, ma pée cádahca bojoó.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Meém wébít jʉm láa, Dios naáwátdih mat jéih jwíihip wʉt jĩ. Pánih jéihnit, Jesucristodih tʉ́i jepahnit, iiguípna bejni déejidih Dios ã tʉ́i ʉbni ma jʉmna caá.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Dios naáwátdih nihat daácnitdih “Nin pah ma niíj daacá”, Diosjeh ãt niíj daacát tʉ́ʉtʉp wʉt jĩ. Pánihna, ĩ daacátjidih jwiítdih bohéát caá náahap, yoobópdih naáwátdih jwĩ tʉ́i jéihyat tʉ́ʉt niijná. Pánih jéihnit, “Caán yeejép wã chãjatdih cádahat caá náahap”, jwĩ niíj jéihna caá. Caandíh bohéna, tʉ́iniboodíh jwĩ jéih tʉ́ʉt nʉʉmná caá. Pánihna, yeó jáap jʉmat pah tʉ́i chãjat tʉ́ʉt niijná, ã naáwátdih bohéát caá náahap.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Ded Dios naáwátdih tʉ́i míic bohéna, nihat tʉ́inidih ã jéih chãjbipna caá.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.