2 Timóteo 2

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Meémboó, wã wʉ̃ʉ́h panihni, Jesucristo meemdíh oinit, ã teo wáacachah, caandíh ma tʉ́i péenaá.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Dawá wã bohéátdih joiníji meem jwʉ́h bitadih ma bohénaá. Páant queétdih ma bohénachah, Dios ã náahat pah tʉ́i chãjnit, bitadih bohé jéihnitbʉt ĩ jʉmʉ naáh.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Soldadodih bʉwat ã jʉmʉchah yʉhna, ã cádahcat pah mʉntih, meemdíhbʉt biíc yoobó ã yapachah, Jesúsdih ma cádahca bojoó. Jwiít nihat Jesúíhwãdih biíc yoobó ã yapna caá.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ded soldado ã maáhdih weñaíhna, ã wʉtat pahjeh caá ã chãjap. Soldado nihcanni ã chãjat pínahdih páantjeh chãjna, ã maáh ã wʉtat pah ãta jéih chãjcan tagaá. Pánihna, soldado ã chãjat pah mʉntih, meembʉ́t Dios ã weñat pínahdihjeh jenah joinít, ã wʉtat pah ma tʉ́i chãjaá.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Pánihat dée, ded ñáoni maáta ĩ wʉtat pah tʉ́i chãjnijeh, ã wẽp ñáwat jíibdih ã jéih bíbohna caá. Pánihna, ñáoni ã tʉ́i chãjat pahjeh mʉntih, Jesucristo ã wʉtat pah ma tʉ́i chãj cádahcat jíib, ã pebhna ma jʉibínachah, meemdíh tʉ́inidih ã wʉ̃hbipna caá.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Pánihat dée mʉntih, wápchi tʉ́i teoniboó ã tewat jíib jeémátdih jwíih bíbohat caá náahap. Pánihna, Dios meemdíh ã wʉtat pah ma tʉ́i chãjat jíib, ã pebhboó ma jʉibínachah, meemdíh wẽinit, ã tʉ́i chãjbipna caá.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Wã niijátjidih ma tʉ́i náhninaá. Páant ma náhninachah, jwĩ Maáh meemdíh ã tʉ́i jéihyabipna caá.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ded pah Jesucristo ã jʉmatjidih ma quíib bʉʉdcá bojoó. Caán maáh David jʉima ãt jʉmʉp wʉt jĩ. Wʉnna yʉhna, ã jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃ʉ́wátji tʉ́ini doonádih wãpĩ́ bohénap jĩ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Pánih caandíh wã bohéát jíib, yeejép chãjnitdih ĩ nemat pah, weemdíh ĩtah tõpjĩh chéonit, nemat mʉʉ́boó ĩ nemechah, wã moh yéejna caá. Pánih jʉmna yʉhna, Dios naáwátdih wã bohé cádahcan niít.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Dios ã ñíonitdih bohéna, yeejép wãpĩ́ yapna caá, queétbʉt Jesucristoíhwã ĩ jʉmat pínah niijná. Ã́ihwã iiguípna bejnit déejidih ã tʉ́i ʉbnit pínah ĩ jʉmʉchah, queét Diosjeéh ĩ tʉ́i jʉmbipna caá.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Nin naáwát yoobópdih caá:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ã́ihwã jwĩ jʉmat jíib yeejép yapna yʉhna, ã náahat pah jwĩ chãj cádahcan, ã maáh jʉmʉpboó caán biícdih jwiítbʉt maáta jwĩ jʉmbipna caá. Obohjeéhtih, “Jesucristodih wã jéihcan caá”, jwĩ niijíchah, caanbʉ́t jwiítdih biíc yoobó ã niijbípna caá.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Jwiít jwĩ niijátji pah jwĩ chãjcah yʉhna, caánboó ã niijátji pahjeh ã chãjbipna caá. Yeecanni jʉmna, ã niiját pahjeh chãjni ã jʉmna caá.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Majeéh jʉmnit Jesúíhwãdih bʉʉtéh wã naáwátdih ma tʉ́i náhnianaá. Dios ã enechah, queétdih ma míic jʉ̃ihcat tʉ́ʉtʉ́. Ĩ jenah joyátjĩhjeh ĩ míic jʉ̃ihñʉchah, dedé pínah nihcan caá. Pánih jʉ̃ihna, teo wáaccan, míic yéejana caá ĩ chãjap. Ĩ míic jʉ̃ihñatdih joinít, ĩ bʉwa jenah joiná caá.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Dios naáwátdih tʉ́i jéihnit, caán meemdíh ã wʉtat pah, bitadih ã́ih tʉ́ini doonádih yoobópdih ma bohénaá. Páant ma chãjachah ennit, “Ma tʉ́i chãjna caá”, Dios ã niijíchah joinít, ma tíiccan niít.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Diosdih jéihcannitboó ĩ jenah joyátjĩhjeh ĩ míic wéhenachah, ma joyáh bojoó. Páant ĩ míic wéheat dedé pínah nihcah, chah ĩ yéej chãjbipna caá.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Páant ĩ yee bohéát, yahwít ã moóp aabát pah, bitadih ĩ yéejana caá. Páant tigaá Himeneo, Fileto wʉ̃t jʉmnitbʉt ĩt chãjap.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Páant ĩ yee bohéátdih joinít, Dios naáwát yoobátdih ĩt cádahap wʉt jĩ. Pánih cádahnit, “Jesúíhwã jáantjeh ĩtát pʉ́ʉh laab béjep be”, queét ĩt niíj yee bohénap wʉt jĩ. Pánih mácah bohénit, biquína Jesúíhwãdih ĩ yéejanachah, caandíh ĩt cádahap wʉt jĩ.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Obohjeéhtih, páant ĩ yee naóh bohénachah yʉhna, Dios naáwátboó yoobópdih ã jʉmna caá. Caán ã tʉ́ʉt nʉʉmcán niít. Páantjeh biíc yoobó ã jʉmbipna caá. Nin pah Dios naáwátdih naóh yapani ãt niíj daacáp tajĩ: “Jwĩ Maáh ã́ihwãdih ã jéihna caá”, ãt niíj daacáp tajĩ. “ ‘Jesús wã Maáh caá’, niijnítboó, yeejép ĩ chãjatdih ĩ cádaha naáh”, biíhboó ãt niíj daacáp tajĩ.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Jwiít Jesúíhwã nin pah caá jwĩ jʉmʉp: Bʉ́dí mʉʉ́boó dawá pamapna ã jʉmna caá. Biquína oro, platajĩh ĩ chãjniji jʉm, biquína máa naá, wáam déepjĩh ĩ chãjnijibʉt ã jʉmna caá. Pánihna, caán mʉʉ́ mínah cã́acwãdih nʉmah jeémpnit, ã́ih oro, platajĩh ĩ chãjniji pamapnadih wẽi ennit, ĩ jeémát pínahdih ã cáagna caá. Obohjeéhtih, máa naá, wáam déepjĩh ĩ chãjnijiboó yeó jáap jʉmat pah jeémát cáagat pínah, ĩ yohnidih ĩ yacat pínahbʉt ã jʉmna caá.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Pánihat pah, ded yeejép ã chãjatdih cádahnit, oro, platajĩh ĩ chãjniji pamap panihni jʉmna, jwĩ Maáh ã weñat pínahdih ã jéih chãjbipna caá. Páant ã chãjachah, jwĩ Maáh caandíh ã wẽi enbipna caá.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Meémboó jáap jʉmna, japata ĩ yéej chãj ñinahatdih enna, iinít, biáboó ma bejeé. Pánih iinít, tʉ́iniboodíhjeh chãjna, jwĩ Maáh Jesúsdih chah jenah joinít, bitadih ma tʉ́i oyoó. Pánih oinit, míic jʉ̃ihcanjeh, ĩjeéh ma tʉ́i jʉmʉʉ́. Nihat Jesúsdih tʉ́i ʉʉ́bhnitbʉt biíc yoobó ĩ chãja naáh.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Jenah joicánnit ĩ míic jʉ̃ihñʉchah, ma joyáh bojoó. Beh joicánjeh, míic ʉʉ́bh joinít, queétjeh chah ĩ míic jʉ̃ihna caá.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Obohjeéhtih, Dios naáwátdih bohéniboodíh míic jʉ̃ihcat caá náahap. Pánih jʉ̃ihcan, nihatdih tʉ́i chãjnit, tʉ́i bohénit, biícmantjeh íijcan tʉ́inijeh jʉmat caá náahap.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Ã naáwátdih joííhcan, mácah niijnítdih íijcanjeh tʉ́i bohéát caá náahap. Páant tʉ́inijeh ñi bohénachah joinít, Dios ã teo wáacatjĩh ĩ yap yohatdih cádahna, tʉ́ini bohéátboodíh “Caán yoobópdih caá”, ĩ niíj jenah joibípna caá.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Pánihna, yoobópdih bohéátdih joinít, queét nemépwã ĩ maáh ã náahat pah chãjnitji caandíh ĩ cádahbipna caá. Pánih cádahnit, ã jwʉ́ʉb yéej chãjat tʉ́ʉtʉchah yʉhna, yoobópdih bohéátdih jepahnit, ã wʉtatboodíh ĩ jepahcan niít, bʉca.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.