2 Timóteo 2
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVT
1 Meémboó, wã wʉ̃ʉ́h panihni, Jesucristo meemdíh oinit, ã teo wáacachah, caandíh ma tʉ́i péenaá.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Dawá wã bohéátdih joiníji meem jwʉ́h bitadih ma bohénaá. Páant queétdih ma bohénachah, Dios ã náahat pah tʉ́i chãjnit, bitadih bohé jéihnitbʉt ĩ jʉmʉ naáh.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Soldadodih bʉwat ã jʉmʉchah yʉhna, ã cádahcat pah mʉntih, meemdíhbʉt biíc yoobó ã yapachah, Jesúsdih ma cádahca bojoó. Jwiít nihat Jesúíhwãdih biíc yoobó ã yapna caá.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ded soldado ã maáhdih weñaíhna, ã wʉtat pahjeh caá ã chãjap. Soldado nihcanni ã chãjat pínahdih páantjeh chãjna, ã maáh ã wʉtat pah ãta jéih chãjcan tagaá. Pánihna, soldado ã chãjat pah mʉntih, meembʉ́t Dios ã weñat pínahdihjeh jenah joinít, ã wʉtat pah ma tʉ́i chãjaá.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Pánihat dée, ded ñáoni maáta ĩ wʉtat pah tʉ́i chãjnijeh, ã wẽp ñáwat jíibdih ã jéih bíbohna caá. Pánihna, ñáoni ã tʉ́i chãjat pahjeh mʉntih, Jesucristo ã wʉtat pah ma tʉ́i chãj cádahcat jíib, ã pebhna ma jʉibínachah, meemdíh tʉ́inidih ã wʉ̃hbipna caá.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Pánihat dée mʉntih, wápchi tʉ́i teoniboó ã tewat jíib jeémátdih jwíih bíbohat caá náahap. Pánihna, Dios meemdíh ã wʉtat pah ma tʉ́i chãjat jíib, ã pebhboó ma jʉibínachah, meemdíh wẽinit, ã tʉ́i chãjbipna caá.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Wã niijátjidih ma tʉ́i náhninaá. Páant ma náhninachah, jwĩ Maáh meemdíh ã tʉ́i jéihyabipna caá.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Ded pah Jesucristo ã jʉmatjidih ma quíib bʉʉdcá bojoó. Caán maáh David jʉima ãt jʉmʉp wʉt jĩ. Wʉnna yʉhna, ã jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃ʉ́wátji tʉ́ini doonádih wãpĩ́ bohénap jĩ.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Pánih caandíh wã bohéát jíib, yeejép chãjnitdih ĩ nemat pah, weemdíh ĩtah tõpjĩh chéonit, nemat mʉʉ́boó ĩ nemechah, wã moh yéejna caá. Pánih jʉmna yʉhna, Dios naáwátdih wã bohé cádahcan niít.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Dios ã ñíonitdih bohéna, yeejép wãpĩ́ yapna caá, queétbʉt Jesucristoíhwã ĩ jʉmat pínah niijná. Ã́ihwã iiguípna bejnit déejidih ã tʉ́i ʉbnit pínah ĩ jʉmʉchah, queét Diosjeéh ĩ tʉ́i jʉmbipna caá.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Nin naáwát yoobópdih caá:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Ã́ihwã jwĩ jʉmat jíib yeejép yapna yʉhna, ã náahat pah jwĩ chãj cádahcan, ã maáh jʉmʉpboó caán biícdih jwiítbʉt maáta jwĩ jʉmbipna caá. Obohjeéhtih, “Jesucristodih wã jéihcan caá”, jwĩ niijíchah, caanbʉ́t jwiítdih biíc yoobó ã niijbípna caá.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Jwiít jwĩ niijátji pah jwĩ chãjcah yʉhna, caánboó ã niijátji pahjeh ã chãjbipna caá. Yeecanni jʉmna, ã niiját pahjeh chãjni ã jʉmna caá.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Majeéh jʉmnit Jesúíhwãdih bʉʉtéh wã naáwátdih ma tʉ́i náhnianaá. Dios ã enechah, queétdih ma míic jʉ̃ihcat tʉ́ʉtʉ́. Ĩ jenah joyátjĩhjeh ĩ míic jʉ̃ihñʉchah, dedé pínah nihcan caá. Pánih jʉ̃ihna, teo wáaccan, míic yéejana caá ĩ chãjap. Ĩ míic jʉ̃ihñatdih joinít, ĩ bʉwa jenah joiná caá.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Dios naáwátdih tʉ́i jéihnit, caán meemdíh ã wʉtat pah, bitadih ã́ih tʉ́ini doonádih yoobópdih ma bohénaá. Páant ma chãjachah ennit, “Ma tʉ́i chãjna caá”, Dios ã niijíchah joinít, ma tíiccan niít.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Diosdih jéihcannitboó ĩ jenah joyátjĩhjeh ĩ míic wéhenachah, ma joyáh bojoó. Páant ĩ míic wéheat dedé pínah nihcah, chah ĩ yéej chãjbipna caá.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Páant ĩ yee bohéát, yahwít ã moóp aabát pah, bitadih ĩ yéejana caá. Páant tigaá Himeneo, Fileto wʉ̃t jʉmnitbʉt ĩt chãjap.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Páant ĩ yee bohéátdih joinít, Dios naáwát yoobátdih ĩt cádahap wʉt jĩ. Pánih cádahnit, “Jesúíhwã jáantjeh ĩtát pʉ́ʉh laab béjep be”, queét ĩt niíj yee bohénap wʉt jĩ. Pánih mácah bohénit, biquína Jesúíhwãdih ĩ yéejanachah, caandíh ĩt cádahap wʉt jĩ.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Obohjeéhtih, páant ĩ yee naóh bohénachah yʉhna, Dios naáwátboó yoobópdih ã jʉmna caá. Caán ã tʉ́ʉt nʉʉmcán niít. Páantjeh biíc yoobó ã jʉmbipna caá. Nin pah Dios naáwátdih naóh yapani ãt niíj daacáp tajĩ: “Jwĩ Maáh ã́ihwãdih ã jéihna caá”, ãt niíj daacáp tajĩ. “ ‘Jesús wã Maáh caá’, niijnítboó, yeejép ĩ chãjatdih ĩ cádaha naáh”, biíhboó ãt niíj daacáp tajĩ.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Jwiít Jesúíhwã nin pah caá jwĩ jʉmʉp: Bʉ́dí mʉʉ́boó dawá pamapna ã jʉmna caá. Biquína oro, platajĩh ĩ chãjniji jʉm, biquína máa naá, wáam déepjĩh ĩ chãjnijibʉt ã jʉmna caá. Pánihna, caán mʉʉ́ mínah cã́acwãdih nʉmah jeémpnit, ã́ih oro, platajĩh ĩ chãjniji pamapnadih wẽi ennit, ĩ jeémát pínahdih ã cáagna caá. Obohjeéhtih, máa naá, wáam déepjĩh ĩ chãjnijiboó yeó jáap jʉmat pah jeémát cáagat pínah, ĩ yohnidih ĩ yacat pínahbʉt ã jʉmna caá.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Pánihat pah, ded yeejép ã chãjatdih cádahnit, oro, platajĩh ĩ chãjniji pamap panihni jʉmna, jwĩ Maáh ã weñat pínahdih ã jéih chãjbipna caá. Páant ã chãjachah, jwĩ Maáh caandíh ã wẽi enbipna caá.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Meémboó jáap jʉmna, japata ĩ yéej chãj ñinahatdih enna, iinít, biáboó ma bejeé. Pánih iinít, tʉ́iniboodíhjeh chãjna, jwĩ Maáh Jesúsdih chah jenah joinít, bitadih ma tʉ́i oyoó. Pánih oinit, míic jʉ̃ihcanjeh, ĩjeéh ma tʉ́i jʉmʉʉ́. Nihat Jesúsdih tʉ́i ʉʉ́bhnitbʉt biíc yoobó ĩ chãja naáh.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Jenah joicánnit ĩ míic jʉ̃ihñʉchah, ma joyáh bojoó. Beh joicánjeh, míic ʉʉ́bh joinít, queétjeh chah ĩ míic jʉ̃ihna caá.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Obohjeéhtih, Dios naáwátdih bohéniboodíh míic jʉ̃ihcat caá náahap. Pánih jʉ̃ihcan, nihatdih tʉ́i chãjnit, tʉ́i bohénit, biícmantjeh íijcan tʉ́inijeh jʉmat caá náahap.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ã naáwátdih joííhcan, mácah niijnítdih íijcanjeh tʉ́i bohéát caá náahap. Páant tʉ́inijeh ñi bohénachah joinít, Dios ã teo wáacatjĩh ĩ yap yohatdih cádahna, tʉ́ini bohéátboodíh “Caán yoobópdih caá”, ĩ niíj jenah joibípna caá.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Pánihna, yoobópdih bohéátdih joinít, queét nemépwã ĩ maáh ã náahat pah chãjnitji caandíh ĩ cádahbipna caá. Pánih cádahnit, ã jwʉ́ʉb yéej chãjat tʉ́ʉtʉchah yʉhna, yoobópdih bohéátdih jepahnit, ã wʉtatboodíh ĩ jepahcan niít, bʉca.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.