2 Pedro 3

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wã oinitá, jã́tih yeebdíh biíc nʉ́o wãát daác wahap jĩ. Pánihna, nin nʉ́odih yeebdíh bʉʉ wã jwʉ́ʉb daác wahna caá, páant mʉntih. Con láa wã daacátji pahjeh, bʉʉ láabʉt biíc yoobó yeebdíh wã náhniat tʉ́ʉtna caá, yee bohéátdih joicán, yoobópdih ñi jéihyat pínah niijná.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Dios naáwátdih naóh yapanit ĩ naóh daacátjidih, jwĩ Maáh Jesucristo jwiítdih tʉ́i ʉbni ã wʉtatjidihbʉt ñi tʉ́i náhninaá. Ã wʉtatdih jwiít ã naáwát tʉ́ʉtnit yeebdíh jwĩ bohénap jĩ.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Nindih ñi tʉ́i náhninaá: Péeni yeó jáapna dawá yeejépdih ñinahnit, Jesúíh doonádih tʉbit deoh naóhnit ĩ jʉmbipna caá.
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Nin pah ĩ niíj deoh naóhbipna caá: “ ‘Wã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhbipna caá’, Jesús ã niijíchah yʉhna, ¿dépanih tigaá ã jígohcan? Ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhcan niít. Nin baác ã jwíih jʉmat tʉ́ttimah, jwĩ nʉowãji ĩ wʉnat tʉ́ttimah, nihat biíc yoobó páantjeh ã jʉmna caá”, ĩ niijbípna caá.
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Páant niíj deohna, nindih ĩ náhnican caá: Dios ã wʉtatjĩh nin baácdih, jeádihbʉt ãt chãjap wʉt jĩ. Nin baác mahjeh ã jʉmʉchah, caandíh ãt wáac jʉyát tʉ́ʉtʉp wʉt jĩ, baác ã jígohat pínah niijná.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Pánihat tʉ́ttimah, pobyitjĩh nin baácdih moondíh ãt yoh beedánap wʉt jĩ.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Pánih chãjna, iigátjĩh ã yoh beedáát pínah jã́tih, ã wʉtatjĩh mʉntih Dios jeádih, nin baácdihbʉt ã wap jwʉhna caá. Péeni yeó jáapdih, caandíh náahcannitdih peéh chãjnit, jeádih, nin baácdihbʉt iigátjĩh ã yoh beedábipna caá. Pánih peéh chãjna, queétdih iiguípna ã yohbipna caá.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Wã oinitá, nindihbʉt ñi tʉ́i náhninaá: “Mil jópchi maatápdih caá”, jwiít jwĩ niíj jenah joyóchah yʉhna, Diosboó ã enechah, biíc yeó jáap pahjeh caá. “Biíc yeó jáap bahnijeh caá”, jwĩ niíj jenah joyóchah yʉhna, Dios ã enechah, mil jópchi pah ã jʉmna caá.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Jwĩ Maáhdih biquína nin pah ĩ niíj jenah joiná yʉh caá: “Dios ã niijátji pah chãjat tʉ́ʉt niijná, maatápdih ã pã́ina caá”, ĩ niijná yʉh caá. Obohjeéhtih, pánihcan caá. Cã́acwãdih tʉ́i ʉbíhna, caandíh ĩ jepahat pínahdih pã́i jwʉhna caá ã chãjap. Biíc cã́acdih iiguípna ã yohíhcan caá. Nihat cã́acwã ĩ yéejatdih jĩ́gahnit, tʉ́iniboodíh ĩ tʉ́ʉt nʉʉmát pínahdih ã náah yacna caá.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Obohjeéhtih, nʉʉmní cã́ac mʉʉ́ mínah ã náhnicah, nʉʉmʉ́dih ã waadát pahjeh, jwiítboó jwĩ náhnicah, Cristo nin baácboó ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhbipna caá. Páant ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah, bʉ́dí yáanit, jeáboó ã bʉʉdáh bejbipna caá. Caánboó jʉmnit cʉ́iwã, widh, yeobʉ́t ĩ iíg beedáh bejbipna caá. Nin baác, nihat ninboó jʉmni, cã́acwãbʉt ĩ iíg beedáh bejbipna caá.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Pánihna, “Nihat ã beedáh bejbipna caá”, Dios ã niijíchah joinít, yéejatdih cádahnit, Dios ã náahat pahjeh chãjat caá jwiítdih náahap.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 Jwĩ Maáh nin baácboó waícanjeh ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínahdih wẽi pã́init, tʉ́inijeh ñi chãjaá. Caán yeó jáapdih jeáboó jʉmni ã iíg beedáh bejbipna caá.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Obohjeéhtih, Dios ã niijátji pahjeh nihatdih ã tʉ́ʉt nʉʉmát pínahdih jwĩ wẽi pã́ina caá. Nihat ã iíg beedát tʉ́ttimah, jáap jeá, jáap baácdihbʉt Dios ã chãjbipna caá. Caán jáap baácboó tʉ́i chãjnitjeh ĩ jʉmbipna caá.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Pánihna, wã oinitá, Diosjeéh tʉ́i jʉmat tʉ́ʉt niijná, jwĩ Maáh ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínahdih wẽi pã́init, ñi tʉ́i chãjaá.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Maatápdih ã jígohcah ennit, nindih ñi náhninaá: Dawá caandíh jepahnitdih ã tʉ́i ʉbat pínah ã jʉdh jwʉhʉchah, queétdih ã pã́i jwʉhna caá. Biíc yoobó jwĩ dée jwĩ oini Pablodih Dios ã jéihyanachah, yeebdíh ãt daác wahap tajĩ.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Páant míic caá Pablo Cristo ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínahdih naóhna, ãpĩ́ daác wahap. Biquí láana jwĩ beh joíca naáhdih ã daác wahna caá. Pánihna, Dios naáwátdih bita tʉ́i jéihcannit, jenah joicánnit, yee naóhna, Pablo ã daacátdih ĩ tʉ́ʉt nʉʉmjéhna caá. Ã daacát yoobópdih ã jʉmʉchah yʉhna, mácah ĩ jwʉ́ʉb naóhna caá. Dios naáwátdih ĩ daácni nʉ́onajidihbʉt páantjeh mʉn tigaá ĩ chãjap. Páant ĩ chãjat jíib, Dios queétdih peéh chãjnit, iiguípna ã yohbipna caá.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Pánihna, wã oinitá, nihatdih páant ã yapat pínahdih yeebdíh wã naáwáchah jéihna, ñi tʉ́i chãjaá. Yeejépwã yeebdíh mácah ĩ bohénachah yʉhna, Cristoíh doonádih cádahcat tʉ́ʉt niijná, queétdih ñi joicá bojoó.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Jwĩ Maáh Jesucristo jwiítdih tʉ́i ʉbnidih chah ñi tʉ́i jenah joyoó. “Weemdíh bʉ́dí oinit, ã tʉ́i teo wáacbipna caá”, ñi niíj náhninaá. Yeó jáap jʉmat pah “Meém tʉ́ini, chah wẽpni caá ma jʉmʉp”, jwĩ niíj wẽi naóh jĩíh. Páant tií ã jʉmʉ nah.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.