2 Pedro 1
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NTLH
1 Weém, Pedro, Jesucristo ã naáwát tʉ́ʉtni, caandíh teo wʉ̃hnibʉt jʉmna, yeebdíh wã jwʉ́ʉb daác wahna caá. Jesucristo jwiítdih tʉ́i ʉbni, Dios ã jʉmna caá. Caán yoobópdih chãjni jʉmna, jwiít nihatdih oinit, ã teo wáacachah, biíc yoobó caandíh jepahnit jwĩ jʉmna caá. Pánih jepahnit, jwiít nihat biíc yoobó ã́ihwã jʉmna, caandíh bʉ́dí jwĩ wẽina caá.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Diosdih, jwĩ Maáh Jesúsdihbʉt ñi tʉ́i jéihyechah, yeebdíh bʉ́dí oinit, ĩ teo wáaca naáh, ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 — ausente —
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 — ausente —
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Pánihna, Cristodih tʉ́i jenah joinít jʉmna, tʉ́i chãjnitbʉt ñi jʉmʉʉ́. Pánih jʉmna, Dios naáwátdih ñi tʉ́i míic bohénaá, ded pah yeebdíh ã náah yacat pínahdih ñi jéihyat pínah niijná.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Dedé yeejép chãjíhatdih yap yohnit, Dios ã náahatboodíh chãjnit ñi jʉmʉʉ́. Pánih jʉmna, dedé yeejép yeebdíh ã yapachah yʉhna, biíc yoobó tʉ́i chãjnit, Diosdih wẽina, ã náahat pah chãjnit ñi jʉmʉʉ́.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Pánih jʉmna, biíc weh pah oinit, tʉ́i míic teo wáacnit, nihat bitadihbʉt tʉ́i oinit ñi jʉmʉʉ́.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Det pánih jʉmna, yeó jáap jʉmat pah Cristo ã weñat pínahdih tʉ́i chãjnit, caandíh chah ĩ tʉ́i jenah joibípna caá. Pánihna, Cristodih ĩ tʉ́i jenah joyát, bitadih ĩ teo wáacatbʉt oboh jʉmni nihcan niít.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Obohjeéhtih, det pánih chãjcan, tʉ́i jéih encannit panihnit, Dios naáwátdih tʉ́i jéihnit nihcan caá. Cristo ĩ yéejatdih ã yohatjidih quíib bʉʉdnít ĩ jʉmna caá.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Wã déewã panihnitá, ã́ihwã ñi jʉmat pínahdih Dios yeebdíh ã ñíwichah, ñit tʉ́i jepahap taga. Pánih jepahnit jʉmna, caandíh tʉ́i jenah joí cádahcan, ã náahat pah ñi tʉ́i chãjaá. Pánih chãj cádahcan, yoobópdih ã ñíonit jʉmna, páantjeh Diosjeéh ñi jʉmat pínahdih ñi tʉ́i jéihbipna caá. Pánih jéihna, yeejép chãjnit nihcan,
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 jwiítdih tʉ́i ʉbni jwĩ Maáh Jesucristo ã jʉmʉpna ñi tʉ́i jʉibíbipna caá. Pánihna, ã́ihwã yoobát ñi jʉmʉchah, yeebdíh ã wẽi jwãáhbipna caá, páantjeh ã maáh jʉmʉpboó ãjeéh ñi jʉmat pínah niijná.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Yeebdíh wã bohéátjidih tʉ́i jéihnit, nihat Dioíh doonádih ñi joyátji pahjeh ñi tʉ́i chãjna caá. Páant ñi chãjachah yʉhna, caandíh wã jwʉ́ʉb náhniabipna caá.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 — ausente —
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 — ausente —
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Pánihna, nin nʉ́odih yeebdíh wã daác wahna caá, wã bʉʉdát tʉ́ttimah nihat wã naáwátjidih ñi tʉ́i náhniat pínah niijná.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Cristo ã wẽpatdih, ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínahdihbʉt yeebdíh naóhna, cã́acwã ĩ jenah joiní naáwátnajeh naóhna jwĩ chãjcap be. Obohjeéhtih, jwiít ã bohénitjiboó wẽpni ã jʉmatdih jwiítjeh jwĩ enep jĩ.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Jwĩ íip Diosboó Jesucristo chah wẽpni ã jʉmatdih jwiítdih ã jʉ́ʉtʉchah, bʉ́dí yeh iigát cãtíh ã ñʉhʉp jĩ. Páant ã ñʉhʉchah, Dios nin pah ãí wẽp niijíp jĩ: “Nin wã wʉ̃ʉ́h, wã oini caá. Caandíh bʉ́dí wã wẽina caá”, ãí niijíp jĩ.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Dios ã jʉmni jeejíboó jwiít Jesúsjeéh jʉmnit, jeámant páant ã niíj yáanachah, jwiítjeh jwĩ joyóp jĩ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Pánih caandíh ennitji jʉmna, Dios naáwátdih naóh yapanitji ĩ daacát yoobópdih ã jʉmatdih jwĩ tʉ́i jéihna caá. Páant ĩ daacátjidih míic bohénit, ñi tʉ́i jepahaá. Nin baácdih moón Diosdih jéihcannit dʉpʉ́át panihipboó ĩ jʉmna caá. Nin dʉpʉ́napboó jʉm jwʉhnit, jon jã́tih ĩ daacátjidih ñi tʉ́i bohénachah, jiiát panihni yeebdíh ã tʉ́i jéihyabipna caá. Cristo jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhna, ã íip ded pah ã jʉmatdih ã tʉ́i jéihya beedábipna caá.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 — ausente —
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 — ausente —
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.