2 Pedro 1

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Weém, Pedro, Jesucristo ã naáwát tʉ́ʉtni, caandíh teo wʉ̃hnibʉt jʉmna, yeebdíh wã jwʉ́ʉb daác wahna caá. Jesucristo jwiítdih tʉ́i ʉbni, Dios ã jʉmna caá. Caán yoobópdih chãjni jʉmna, jwiít nihatdih oinit, ã teo wáacachah, biíc yoobó caandíh jepahnit jwĩ jʉmna caá. Pánih jepahnit, jwiít nihat biíc yoobó ã́ihwã jʉmna, caandíh bʉ́dí jwĩ wẽina caá.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Diosdih, jwĩ Maáh Jesúsdihbʉt ñi tʉ́i jéihyechah, yeebdíh bʉ́dí oinit, ĩ teo wáaca naáh, ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 — ausente —
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Pánihna, Cristodih tʉ́i jenah joinít jʉmna, tʉ́i chãjnitbʉt ñi jʉmʉʉ́. Pánih jʉmna, Dios naáwátdih ñi tʉ́i míic bohénaá, ded pah yeebdíh ã náah yacat pínahdih ñi jéihyat pínah niijná.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Dedé yeejép chãjíhatdih yap yohnit, Dios ã náahatboodíh chãjnit ñi jʉmʉʉ́. Pánih jʉmna, dedé yeejép yeebdíh ã yapachah yʉhna, biíc yoobó tʉ́i chãjnit, Diosdih wẽina, ã náahat pah chãjnit ñi jʉmʉʉ́.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Pánih jʉmna, biíc weh pah oinit, tʉ́i míic teo wáacnit, nihat bitadihbʉt tʉ́i oinit ñi jʉmʉʉ́.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Det pánih jʉmna, yeó jáap jʉmat pah Cristo ã weñat pínahdih tʉ́i chãjnit, caandíh chah ĩ tʉ́i jenah joibípna caá. Pánihna, Cristodih ĩ tʉ́i jenah joyát, bitadih ĩ teo wáacatbʉt oboh jʉmni nihcan niít.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Obohjeéhtih, det pánih chãjcan, tʉ́i jéih encannit panihnit, Dios naáwátdih tʉ́i jéihnit nihcan caá. Cristo ĩ yéejatdih ã yohatjidih quíib bʉʉdnít ĩ jʉmna caá.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Wã déewã panihnitá, ã́ihwã ñi jʉmat pínahdih Dios yeebdíh ã ñíwichah, ñit tʉ́i jepahap taga. Pánih jepahnit jʉmna, caandíh tʉ́i jenah joí cádahcan, ã náahat pah ñi tʉ́i chãjaá. Pánih chãj cádahcan, yoobópdih ã ñíonit jʉmna, páantjeh Diosjeéh ñi jʉmat pínahdih ñi tʉ́i jéihbipna caá. Pánih jéihna, yeejép chãjnit nihcan,
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 jwiítdih tʉ́i ʉbni jwĩ Maáh Jesucristo ã jʉmʉpna ñi tʉ́i jʉibíbipna caá. Pánihna, ã́ihwã yoobát ñi jʉmʉchah, yeebdíh ã wẽi jwãáhbipna caá, páantjeh ã maáh jʉmʉpboó ãjeéh ñi jʉmat pínah niijná.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Yeebdíh wã bohéátjidih tʉ́i jéihnit, nihat Dioíh doonádih ñi joyátji pahjeh ñi tʉ́i chãjna caá. Páant ñi chãjachah yʉhna, caandíh wã jwʉ́ʉb náhniabipna caá.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 — ausente —
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 — ausente —
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Pánihna, nin nʉ́odih yeebdíh wã daác wahna caá, wã bʉʉdát tʉ́ttimah nihat wã naáwátjidih ñi tʉ́i náhniat pínah niijná.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Cristo ã wẽpatdih, ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínahdihbʉt yeebdíh naóhna, cã́acwã ĩ jenah joiní naáwátnajeh naóhna jwĩ chãjcap be. Obohjeéhtih, jwiít ã bohénitjiboó wẽpni ã jʉmatdih jwiítjeh jwĩ enep jĩ.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Jwĩ íip Diosboó Jesucristo chah wẽpni ã jʉmatdih jwiítdih ã jʉ́ʉtʉchah, bʉ́dí yeh iigát cãtíh ã ñʉhʉp jĩ. Páant ã ñʉhʉchah, Dios nin pah ãí wẽp niijíp jĩ: “Nin wã wʉ̃ʉ́h, wã oini caá. Caandíh bʉ́dí wã wẽina caá”, ãí niijíp jĩ.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Dios ã jʉmni jeejíboó jwiít Jesúsjeéh jʉmnit, jeámant páant ã niíj yáanachah, jwiítjeh jwĩ joyóp jĩ.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Pánih caandíh ennitji jʉmna, Dios naáwátdih naóh yapanitji ĩ daacát yoobópdih ã jʉmatdih jwĩ tʉ́i jéihna caá. Páant ĩ daacátjidih míic bohénit, ñi tʉ́i jepahaá. Nin baácdih moón Diosdih jéihcannit dʉpʉ́át panihipboó ĩ jʉmna caá. Nin dʉpʉ́napboó jʉm jwʉhnit, jon jã́tih ĩ daacátjidih ñi tʉ́i bohénachah, jiiát panihni yeebdíh ã tʉ́i jéihyabipna caá. Cristo jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhna, ã íip ded pah ã jʉmatdih ã tʉ́i jéihya beedábipna caá.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 — ausente —
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 — ausente —
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.