2 Coríntios 4
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NTLH
1 Tʉ́ini Espíritu teo wáacni jʉmna, Dios weemdíh oinit, ã́ih jáap tʉ́ini doonádih ã bohé jibat tʉ́ʉtʉp jĩ. Pánih bohéna, bita weemdíh yeejép ĩ chãjachah, jĩ́gahna yʉhna, wã bohé cádahcan caá.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Ded pah wã bohéátdih nihat ĩ jéihyat pínah niijná, wãpĩ́ bih bohécan caá. Nihat joinít ĩ tʉ́i beh joyát pínah niijná, yeecanjeh, ã́ih tʉ́ini doonádih yoobópdih wãpĩ́ bohéna caá. Dios weemdíh wẽi ennit, “Pablo ã tʉ́i bohéna caá”, ã niijná caá. Bitabʉt wã bohénachah joinít, biíc yoobó ĩpĩ́ niijná caá.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Obohjeéhtih, bita iiguípna bejnit pínah jʉmna, jãhat dée ã jʉmʉchah, wã bohéátdih ĩ beh joicán caá.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 “Cristo chah tʉ́ini Maáh ã jʉmna caá”, jwĩ niíj bohénachah, Diosdih jéihcannit ĩ maáh, Satanás queétdih ã beh joyát tʉ́ʉtcan caá. Ã́ih yeh iigátdih jãhat dée pah caá queétdih ã chãjap. Dios ded pah ã jʉmatdih Cristojeh cã́acwãdih ã tʉ́i beh joyána caá. Caán Cristo Dios yoobát caá.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Pánih bohéna, “Weemdíh ñi weñeé”, niijcánjeh, “Jwĩ Maáh Jesucristoboodíh ñi weñeé”, wãpĩ́ niíj naóh bohéna caá. Jwiít Jesúsdih oina, ñi maáh dée nihcan, yeebdíh teo wáacnitjeh caá jwĩ jʉmʉp.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Jon jã́tih Dios nihatdih chãjna, “Dʉpʉ́napboó yeh iigát ã jʉmʉ naáh”, ãt niijíp wʉt jĩ. Caanjéh jwĩ́ih caolihdih yeh iigát dée ã jʉmat tʉ́ʉtna caá. Pánihna, Cristo, chah tʉ́ini ã jʉmatdih jéihna, Dios biíc yoobó tʉ́ini ã jʉmatdihbʉt jwĩ jéihna caá.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Weémboó wẽpcanni, oboh jʉmni wáam dah dée wã jʉmʉchah yʉhna, Jesucristoíh tʉ́ini doonádih wã bohé jibat pínah niijná, Dios weemdíh ã ñíwip jĩ. Oboh jʉmni wáam dah diítboó chah tʉ́inidih jwĩpĩ́ yac ámohat dée wã bíbohna caá. Caán tʉ́ini doonádih wã naáwáchah joinít, cã́acwãboó ĩ tʉ́ʉt nʉʉmná caá. “Oboh jʉmni, wẽpcanni wã jʉmʉchah yʉhna, Diosboó chah wẽpni jʉmna, bʉ́dí ã teo wáacachah, ĩ tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmʉ́p be”, wã niíj jéihna caá. Bitabʉt, wẽpcanni wã jʉmatdih jéihna, “Dios ã wẽpatjĩh ĩ tʉ́ʉt nʉʉmʉ́p be”, biíc yoobó ĩ niíj jéihna caá.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Biquí láana weemdíh tʉbit ĩ jʉ̃ihñʉchah yʉhna, Jesúíh tʉ́ini doonádih wã naóh cádahcan caá. Biíh láa ded pah Dios ã weñat pínahdih jéihcanjeh, “¿ded pah wã chãjbi?” niijnít, bʉ́dí wã jenah joiná caá. Pánih bʉ́dí jenah joiná yʉhna, weemdíh ã teo wáacachah, caandíh wã tʉ́i jenah joí cádahcan caá.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Biíh láa bita weemdíh eníhcan, Jesúíh tʉ́ini doonádih wã naáwát peéh, yeejép ĩ chãjna caá. Páant yeejép ĩ chãjachah yʉhna, weemdíh cádahcanjeh, Dios ãpĩ́ teo wáacna caá. Biíh láa ĩ wʉn mao jwejni yʉhna, ã teo wáacachah, booni páantjeh wã jʉmna caá.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 — ausente —
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 — ausente —
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Weemdíh ĩ mawíhichah yʉhna, yeébboó wã naóhni doonádih joinít, Jesucristodih jepahna, Diosjeéh páantjeh ñi tʉ́i jʉmbipna caá.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Tʉbit yeejép yapna yʉhna, Jesucristodih wã tʉ́i jenah joí cádahcan niít. Jon jã́tih Davidbʉt yeejép ã yapachah, nin pah ãt niíj daacáp tajĩ: “Diosdih tʉ́i jenah joinít, ded pah ã naáwátdih wã naóh yapanap be”, ãt niíj daacáp tajĩ. Ã tʉ́i jenah joyát pah mʉntih weembʉ́t jwĩ Maáhdih tʉ́i jenah joinít, ã́ih tʉ́ini doonádih wãpĩ́ naóh yapana caá.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Pánihna, Jesúíh tʉ́ini doonádih wã naáwát peéh bita weemdíh ĩ mao yohochah yʉhna, caandíh wã tʉ́i jenah joí cádahcan niít. “Jesucristoíh jʉmna, caandíh jwʉ́ʉb booaniboó weemdíhbʉt ã jwʉ́ʉb booabipna caá. Pánih booanit, weemdíh ñijeéh ã jʉmʉpboó ã waadát tʉ́ʉtbipna caá”, wã niíj jéihna caá.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Páant ã chãjat pínahdih jéihnit, yeebdíh teo wáacat tʉ́ʉt niijná, yeejép yapna yʉhna, wãpĩ́ bohéna caá. Wã bohéátdih dawá ñi joyóchah, yeebdíh oinit, Dios dawá iiguípna bejnit déejidih ã tʉ́i ʉbna caá. Pánihna, dawá caandíh “Tʉ́ina caá, Paá”, ĩ niíj wẽi naóhbipna caá.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Páant jwiítdih ã chãjat pínahdih náhninit, bʉ́dí wẽina, Jesúíh tʉ́ini doonádih wã yabh naóhcan caá. Yeó jáap jʉmat pah wĩ́ih bácah ã wẽpca jʉ̃ʉ́wʉ́chah yʉhna, caandíh chah tʉ́i jenah joiná caá wã chãjap.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Nin baácboó jwĩ jʉm jwʉhʉchah, yeejép jwĩ yapatdih bʉ́dí wã jenah joicán caá. Obohjeéhtih, Dios pebhboó jwĩ jʉibínachah, yeejép yapat wihcah, chah tʉ́i wẽinit jwĩ jʉmat pínahdih wã tʉ́i jenah joiná caá.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Nin baácboó jʉm jwʉhna, dedé jwĩ enni bʉʉdní pínahjeh caá. Obohjeéhtih, Dios pebhboó jʉmnidih bʉʉ jwĩ jéih encah yʉhna, ã bʉʉdcán niít. Pánihna, nin baácboó jwĩ ennidih bʉ́dí jenah joicánjeh, Dios pebhboó ded pah jwĩ jʉmat pínahdih wã tʉ́i wẽi jenah joiná caá.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.