2 Coríntios 4
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ARA
1 Tʉ́ini Espíritu teo wáacni jʉmna, Dios weemdíh oinit, ã́ih jáap tʉ́ini doonádih ã bohé jibat tʉ́ʉtʉp jĩ. Pánih bohéna, bita weemdíh yeejép ĩ chãjachah, jĩ́gahna yʉhna, wã bohé cádahcan caá.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Ded pah wã bohéátdih nihat ĩ jéihyat pínah niijná, wãpĩ́ bih bohécan caá. Nihat joinít ĩ tʉ́i beh joyát pínah niijná, yeecanjeh, ã́ih tʉ́ini doonádih yoobópdih wãpĩ́ bohéna caá. Dios weemdíh wẽi ennit, “Pablo ã tʉ́i bohéna caá”, ã niijná caá. Bitabʉt wã bohénachah joinít, biíc yoobó ĩpĩ́ niijná caá.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Obohjeéhtih, bita iiguípna bejnit pínah jʉmna, jãhat dée ã jʉmʉchah, wã bohéátdih ĩ beh joicán caá.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 “Cristo chah tʉ́ini Maáh ã jʉmna caá”, jwĩ niíj bohénachah, Diosdih jéihcannit ĩ maáh, Satanás queétdih ã beh joyát tʉ́ʉtcan caá. Ã́ih yeh iigátdih jãhat dée pah caá queétdih ã chãjap. Dios ded pah ã jʉmatdih Cristojeh cã́acwãdih ã tʉ́i beh joyána caá. Caán Cristo Dios yoobát caá.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Pánih bohéna, “Weemdíh ñi weñeé”, niijcánjeh, “Jwĩ Maáh Jesucristoboodíh ñi weñeé”, wãpĩ́ niíj naóh bohéna caá. Jwiít Jesúsdih oina, ñi maáh dée nihcan, yeebdíh teo wáacnitjeh caá jwĩ jʉmʉp.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Jon jã́tih Dios nihatdih chãjna, “Dʉpʉ́napboó yeh iigát ã jʉmʉ naáh”, ãt niijíp wʉt jĩ. Caanjéh jwĩ́ih caolihdih yeh iigát dée ã jʉmat tʉ́ʉtna caá. Pánihna, Cristo, chah tʉ́ini ã jʉmatdih jéihna, Dios biíc yoobó tʉ́ini ã jʉmatdihbʉt jwĩ jéihna caá.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Weémboó wẽpcanni, oboh jʉmni wáam dah dée wã jʉmʉchah yʉhna, Jesucristoíh tʉ́ini doonádih wã bohé jibat pínah niijná, Dios weemdíh ã ñíwip jĩ. Oboh jʉmni wáam dah diítboó chah tʉ́inidih jwĩpĩ́ yac ámohat dée wã bíbohna caá. Caán tʉ́ini doonádih wã naáwáchah joinít, cã́acwãboó ĩ tʉ́ʉt nʉʉmná caá. “Oboh jʉmni, wẽpcanni wã jʉmʉchah yʉhna, Diosboó chah wẽpni jʉmna, bʉ́dí ã teo wáacachah, ĩ tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmʉ́p be”, wã niíj jéihna caá. Bitabʉt, wẽpcanni wã jʉmatdih jéihna, “Dios ã wẽpatjĩh ĩ tʉ́ʉt nʉʉmʉ́p be”, biíc yoobó ĩ niíj jéihna caá.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Biquí láana weemdíh tʉbit ĩ jʉ̃ihñʉchah yʉhna, Jesúíh tʉ́ini doonádih wã naóh cádahcan caá. Biíh láa ded pah Dios ã weñat pínahdih jéihcanjeh, “¿ded pah wã chãjbi?” niijnít, bʉ́dí wã jenah joiná caá. Pánih bʉ́dí jenah joiná yʉhna, weemdíh ã teo wáacachah, caandíh wã tʉ́i jenah joí cádahcan caá.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Biíh láa bita weemdíh eníhcan, Jesúíh tʉ́ini doonádih wã naáwát peéh, yeejép ĩ chãjna caá. Páant yeejép ĩ chãjachah yʉhna, weemdíh cádahcanjeh, Dios ãpĩ́ teo wáacna caá. Biíh láa ĩ wʉn mao jwejni yʉhna, ã teo wáacachah, booni páantjeh wã jʉmna caá.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 — ausente —
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Weemdíh ĩ mawíhichah yʉhna, yeébboó wã naóhni doonádih joinít, Jesucristodih jepahna, Diosjeéh páantjeh ñi tʉ́i jʉmbipna caá.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Tʉbit yeejép yapna yʉhna, Jesucristodih wã tʉ́i jenah joí cádahcan niít. Jon jã́tih Davidbʉt yeejép ã yapachah, nin pah ãt niíj daacáp tajĩ: “Diosdih tʉ́i jenah joinít, ded pah ã naáwátdih wã naóh yapanap be”, ãt niíj daacáp tajĩ. Ã tʉ́i jenah joyát pah mʉntih weembʉ́t jwĩ Maáhdih tʉ́i jenah joinít, ã́ih tʉ́ini doonádih wãpĩ́ naóh yapana caá.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Pánihna, Jesúíh tʉ́ini doonádih wã naáwát peéh bita weemdíh ĩ mao yohochah yʉhna, caandíh wã tʉ́i jenah joí cádahcan niít. “Jesucristoíh jʉmna, caandíh jwʉ́ʉb booaniboó weemdíhbʉt ã jwʉ́ʉb booabipna caá. Pánih booanit, weemdíh ñijeéh ã jʉmʉpboó ã waadát tʉ́ʉtbipna caá”, wã niíj jéihna caá.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Páant ã chãjat pínahdih jéihnit, yeebdíh teo wáacat tʉ́ʉt niijná, yeejép yapna yʉhna, wãpĩ́ bohéna caá. Wã bohéátdih dawá ñi joyóchah, yeebdíh oinit, Dios dawá iiguípna bejnit déejidih ã tʉ́i ʉbna caá. Pánihna, dawá caandíh “Tʉ́ina caá, Paá”, ĩ niíj wẽi naóhbipna caá.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Páant jwiítdih ã chãjat pínahdih náhninit, bʉ́dí wẽina, Jesúíh tʉ́ini doonádih wã yabh naóhcan caá. Yeó jáap jʉmat pah wĩ́ih bácah ã wẽpca jʉ̃ʉ́wʉ́chah yʉhna, caandíh chah tʉ́i jenah joiná caá wã chãjap.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Nin baácboó jwĩ jʉm jwʉhʉchah, yeejép jwĩ yapatdih bʉ́dí wã jenah joicán caá. Obohjeéhtih, Dios pebhboó jwĩ jʉibínachah, yeejép yapat wihcah, chah tʉ́i wẽinit jwĩ jʉmat pínahdih wã tʉ́i jenah joiná caá.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Nin baácboó jʉm jwʉhna, dedé jwĩ enni bʉʉdní pínahjeh caá. Obohjeéhtih, Dios pebhboó jʉmnidih bʉʉ jwĩ jéih encah yʉhna, ã bʉʉdcán niít. Pánihna, nin baácboó jwĩ ennidih bʉ́dí jenah joicánjeh, Dios pebhboó ded pah jwĩ jʉmat pínahdih wã tʉ́i wẽi jenah joiná caá.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.