1 Tessalonicenses 1

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Weém Pablo, yeéb Tesalónica tʉ́tchidih moón jwĩ íip Dioíhwã, jwĩ Maáh Jesucristoíhwãbʉt ñi jʉmʉchah, nin nʉ́odih biíhdih daacát tʉ́ʉtnit, yeebdíh wã wahna caá. Weém, Silvano, Timoteojĩh, jwiít biíc peihcannit yeebdíh bʉ́dí jwĩ tʉ́yat tʉ́ʉtna caá. Jwĩ íip Dios yeebdíh oinit, ã teo wáaca naáh, ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Diosdih ʉʉ́bhna, “Míih Tesalónicadih moón ĩ tʉ́ʉt nʉʉmátji ã tʉ́ina caá, Paá”, jwĩpĩ́ niijná caá.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Yeebdíh náhninit, Diosdih nin pah jwĩ niíj ʉʉ́bhna caá: “Paá, míih Tesalónicadih moón meemdíh tʉ́i jenah joinít, ma weñat pínahdih ĩpĩ́ chãjna caá. Meemdíh oinit, bitadihbʉt oina, queétdih ĩpĩ́ tʉ́i teo wáacna caá. Jesucristo ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínahdih tʉ́i wẽi pã́init, meemdíh ĩ cádahcan caá”, jwĩ niijná caá. Páant ñi jʉmatdih bʉ́dí wẽinit, Diosdih “Tʉ́ina caá, Paá”, jwĩpĩ́ niijná caá.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 — ausente —
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Ñijeéh jʉmna, ded pah jwĩ chãjatjidih ennit, jwĩ Maáh Jesucristo ded pah ã jʉmatji doonádihbʉt jéihnit, yeebbʉ́t biíc yoobó ñi chãjna caá. Jesúíh tʉ́ini doonádih joííhcan íijna, bita yeebdíh yeejép ĩ chãjachah yʉhna, Tʉ́ini Espíritu yeebdíh ã teo wáacachah, yeébboó wẽinit, Diosdih ñi tʉ́i joyóp jĩ.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Páant ñi jʉmat doonádih joinít, nihat ñíih baác Macedonia baácdih moón, nin baác Acaya baácdih moón Jesúíhwã ñi jʉmat pah mʉntih tʉ́ʉt nʉʉmná caá ĩ chãjap.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Pánihna, jwĩ Maáh Jesúíh doonádih jepahnit, ñi tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmátji doonádih joinít, bitabʉt jwĩ Maáhdih ĩt jepahap wʉt jĩ. Ñíih baácdih moón, Acaya baácdih moonjéhbʉt nihcan, nihat baácdih moón Diosdih ñi tʉ́i jepahat doonádih ĩt joyóp wʉt jĩ. Ñi wʉ̃t yáana caá. Jwiítboó ñíih doonádih queétdih jwĩ naóh jwʉhcah, queét jã́tih ĩtát joyóp tabe.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Pánihna, ñi tʉ́ʉt nʉʉmát doonádih jwĩ naáwát déedih, yeéb jwiítdih wẽi jwãáhnit, ñi tʉ́i joyátjidih ĩpĩ́ jwãáh naáwáp jĩ. Ñi pãpninadih ʉʉ́bh cádahnit, Dios yoobátdihjeh wẽi ʉʉ́bhnit, ã wʉtatdih ñi tʉ́i jepahatjidihbʉt ĩpĩ́ naáwáp jĩ.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Dios wʉ̃ʉ́h jeámant ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínahdih ñi tʉ́i páñatdihbʉt ĩpĩ́ naáwáp jĩ. Caán Jesús wʉnnijidih yʉhna, Dios ãt booanap tajĩ. Caan tígaá Dios yeejép yoobát ã peéh chãjat déedih jwiítdih ã tʉ́i ʉbna caá.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.