1 Tessalonicenses 1

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Weém Pablo, yeéb Tesalónica tʉ́tchidih moón jwĩ íip Dioíhwã, jwĩ Maáh Jesucristoíhwãbʉt ñi jʉmʉchah, nin nʉ́odih biíhdih daacát tʉ́ʉtnit, yeebdíh wã wahna caá. Weém, Silvano, Timoteojĩh, jwiít biíc peihcannit yeebdíh bʉ́dí jwĩ tʉ́yat tʉ́ʉtna caá. Jwĩ íip Dios yeebdíh oinit, ã teo wáaca naáh, ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Diosdih ʉʉ́bhna, “Míih Tesalónicadih moón ĩ tʉ́ʉt nʉʉmátji ã tʉ́ina caá, Paá”, jwĩpĩ́ niijná caá.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Yeebdíh náhninit, Diosdih nin pah jwĩ niíj ʉʉ́bhna caá: “Paá, míih Tesalónicadih moón meemdíh tʉ́i jenah joinít, ma weñat pínahdih ĩpĩ́ chãjna caá. Meemdíh oinit, bitadihbʉt oina, queétdih ĩpĩ́ tʉ́i teo wáacna caá. Jesucristo ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínahdih tʉ́i wẽi pã́init, meemdíh ĩ cádahcan caá”, jwĩ niijná caá. Páant ñi jʉmatdih bʉ́dí wẽinit, Diosdih “Tʉ́ina caá, Paá”, jwĩpĩ́ niijná caá.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 — ausente —
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ñijeéh jʉmna, ded pah jwĩ chãjatjidih ennit, jwĩ Maáh Jesucristo ded pah ã jʉmatji doonádihbʉt jéihnit, yeebbʉ́t biíc yoobó ñi chãjna caá. Jesúíh tʉ́ini doonádih joííhcan íijna, bita yeebdíh yeejép ĩ chãjachah yʉhna, Tʉ́ini Espíritu yeebdíh ã teo wáacachah, yeébboó wẽinit, Diosdih ñi tʉ́i joyóp jĩ.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Páant ñi jʉmat doonádih joinít, nihat ñíih baác Macedonia baácdih moón, nin baác Acaya baácdih moón Jesúíhwã ñi jʉmat pah mʉntih tʉ́ʉt nʉʉmná caá ĩ chãjap.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Pánihna, jwĩ Maáh Jesúíh doonádih jepahnit, ñi tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmátji doonádih joinít, bitabʉt jwĩ Maáhdih ĩt jepahap wʉt jĩ. Ñíih baácdih moón, Acaya baácdih moonjéhbʉt nihcan, nihat baácdih moón Diosdih ñi tʉ́i jepahat doonádih ĩt joyóp wʉt jĩ. Ñi wʉ̃t yáana caá. Jwiítboó ñíih doonádih queétdih jwĩ naóh jwʉhcah, queét jã́tih ĩtát joyóp tabe.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Pánihna, ñi tʉ́ʉt nʉʉmát doonádih jwĩ naáwát déedih, yeéb jwiítdih wẽi jwãáhnit, ñi tʉ́i joyátjidih ĩpĩ́ jwãáh naáwáp jĩ. Ñi pãpninadih ʉʉ́bh cádahnit, Dios yoobátdihjeh wẽi ʉʉ́bhnit, ã wʉtatdih ñi tʉ́i jepahatjidihbʉt ĩpĩ́ naáwáp jĩ.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Dios wʉ̃ʉ́h jeámant ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínahdih ñi tʉ́i páñatdihbʉt ĩpĩ́ naáwáp jĩ. Caán Jesús wʉnnijidih yʉhna, Dios ãt booanap tajĩ. Caan tígaá Dios yeejép yoobát ã peéh chãjat déedih jwiítdih ã tʉ́i ʉbna caá.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.