1 Timóteo 1
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs VC
1 Weém, Pablo, meém Timoteodih nin nʉ́odih wã daác wahna caá. Jwĩ íip Dios jwiítdih tʉ́i ʉbni, Jesúsjĩh ã́ih tʉ́ini doonádih ĩ naáwát tʉ́ʉtni wã jʉmna caá. Jwiítdih Jesús ã pebhboó ã ʉb bejat pínahdih jéihna, jwĩ wẽi pã́ina caá.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Timoteo, meemdíh Jesúíh doonádih weemjéh wã bohénachah joinít, Jesúsdih ma jwíih jepahachah, wã wʉ̃ʉ́h panihni ma jʉmna caá. Dios jwĩ íip, jwĩ Maáh Jesucristobʉt oi jĩ́gah ennit, ĩ teo wáaca naáh, ma tʉ́i jʉmat pínah niijná.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Macedonia baácboó jwĩ bej láa Éfeso tʉ́tchiboó jʉibínit, biquína Jesúíh doonádih yee bohénitdih jwĩ joyóp jĩ. Páant ĩ bohéátdih joinít, meemdíh caán tʉ́tchidih wã cádahap jĩ, ĩ yee naáwátdih ma cádahat tʉ́ʉtat pínah niijná.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Ĩ nʉowã jon jã́tih moón ĩ jenah joyátjidih páantjeh ĩ bohénap jĩ. Ded pah ĩ naáwátji, ĩ wʉ̃tnadihbʉt ĩ bohénap jĩ. Queét pánih bohéna, míic íijanit, Dios jwiítdih ã wʉtat pah ĩ chãjcap jĩ. Ĩ jéihyatjĩhjeh bohéna, Diosboodíh ĩ tʉ́i jenah joicáp jĩ.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Páant ĩ jʉmʉchah enniji, meemdíh chah wã wẽp bohéát tʉ́ʉtʉp jĩ, Jesúíhwã bitadih ĩ oyat pínah, Diosdih ĩ tʉ́i jenah joyát pínah, dedé yéejat wihcan, yéejat peéh chãjatdih ĩ ʉ́ʉmcat pínahbʉt niijná.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Páant wã bohéátdih yohnit, oboh jʉmniboodíh ĩ míic wéhena caá.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Moisés ã wʉtatjidih bohénit jʉmíhna yʉhna, ded pah ĩ bohéátdih queétjeh ĩ beh joicán caá.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Páant Moisés ã wʉtatjidih yoobópdih jwĩ bohénachah, tʉ́ini wʉtat ã jʉmatdih jwĩ jéihna caá.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 — ausente —
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 — ausente —
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Caán bohéát caá Jesúíh doonádih Dios weemdíh ã bohéát tʉ́ʉtʉp jĩ.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Weém yeejép wã chãjachah yʉhna, “Pablo wã naáwátdih ã tʉ́i bohébipna caá”, niíj jenah joinít, jwĩ Maáh Jesús weemdíh ã ñíwip jĩ. Páant ã ñíwichah jéihna, “Tʉ́ina caá”, caandíh wã niijná caá. Páant ã ñíoni jʉmna, ã́ih doonádih wã bohénachah, ã wẽpatjĩh weemdíh ã teo wáacna caá.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Páant ã ñíwat pínah jã́tih, Jesúsdih jéih jwʉhcan, caandíh yeejép wã wéhenachah, ã́ih cã́acwãdihbʉt yeejép wã chãjachah yʉhna, caánboó weemdíh ã ñíwip jĩ. Yeejép chãj jwʉhna, “Yeejép chãjna caá wã chãjap”, wã niíj jenah joicáp jĩ. Páant wã jéih jwʉhcah enna, peéh chãjcanjeh, weemdíh ãt oi jĩ́gah enep jĩ.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Pánihna, jwĩ Maáh Jesucristo weemdíh bʉ́dí oinit, ã tʉ́i chãjatdih jéihna, caandíh wã jepahap jĩ. Pánih jepahni jʉmna, ã oyatjĩh bitadihbʉt bʉ́dí wã oina caá.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Yeejépwã jwĩ jʉmʉchah jéihnit, iiguípna jwĩ bejat déedih tʉ́i ʉbat tʉ́ʉt niijná, Jesucristo nin baácboó ãt dei jʉ̃ʉ́wʉ́p tajĩ. Páant jwĩ naáwát yoobópdih ã jʉmatdih nihat ĩ tʉ́i jéihye naáh. Weémboó bita chah yeejép wã jʉmʉp jĩ.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Obohjeéhtih, páant yeejép chãjni wã jʉmʉchah yʉhna, Jesucristo weemdíh peéh chãjcan, ãt jĩ́gah enep jĩ. Pánih jĩ́gah enna, weemdíh ã tʉ́i chãjatdih jéihnit, bitabʉt caandíh ĩ jepahbipna caá. Pánih jepahnit, Diosjeéh ã pebhboó páantjeh ĩ jʉmbipna caá.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Dios páantjeh jʉmni nihat cã́acwãdih chah maáh caá. Caán jwĩjeéh ã jʉmʉchah yʉhna, caandíh jwĩ en jʉicán caá. Caanjéh caá Dios. Biíh wihcan caá. Páant ã jʉmʉchah jéihnit, jwiítdih yeó jáap jʉmat pah caandíh wẽi naáwát caá náahap. Páant tií ã jʉmʉ nah.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoteo, wã wʉ̃ʉ́h panihni ma jʉmʉchah, nindih meemdíh wã wʉtna caá: Jwiít Jesúíhwã waóhnitboó meemdíh jwĩ teo jã́ha ʉʉ́bh láa, Tʉ́ini Espíritu ã jéihyanachah, meemdíh jwĩ naóh yapanap jĩ. Páant jwĩ naóh yapaatjidih tʉ́i náhninit, Jesúíh doonádih wẽp naóh bohéni ma jʉmʉʉ́. Bita meemdíh joicánjeh yeejép ĩ chãjachah yʉhna, caandíh ma bohé cádahca bojoó.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Jesúsdih tʉ́i jenah joí cádahcan, yeó jáap jʉmat pah caandíh ma tʉ́i ʉʉ́bʉ́. “Dedé yéej chãjat jíib weemdíh ã wihcan niít”, niíj jenah joyát tʉ́ʉt niijná, mapĩ́ jʉmat pah, tʉ́inijeh ma jʉmʉʉ́. Biquína pánih jʉmcan, Jesúsdih ĩtát cádahap tajĩ.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Queét cádahnit poómpjeéh Himeneo, Alejandrojĩh ĩ jʉmna caá. Pánihna, jáantjeh nemépwã ĩ maáhdih wãát wʉ̃hʉp jĩ, ded pah ã náahat pah queétdih ã chãjat pínah niijná. Queét yeejép ĩ bohéátjidih cádahnit, ĩ jwʉ́ʉb tʉ́ʉt nʉʉmát pínah niijná, caandíh wã wʉ̃hʉp jĩ.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.