1 Pedro 4

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cristo nin baácboó jʉm láa, yeejép yapna yʉhna, ã íipdih páantjeh ãt jepahap wʉt jĩ. Pánihna, yeebbʉ́t biíc yoobó jenah joinít, wẽp ñʉhnit panihnit ñi jʉmʉʉ́. Pánih jenah joiníboó yeejép yapna, ã yéej chãjatdih ã cádahna caá.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Nin baácboó jʉm jwʉhna, Diosdih jéihcannit ĩ yéej chãjatdih ĩ ñinahat pah ñinahcan, Dios ã weñat pínahdihjeh ã chãjbipna caá.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Cristodih ñi jepahat pínah jã́tih, Diosdih jéihcannit ĩ chãjat biíc yoobó ñit chãj jwʉhʉp taga. Dedé yeejép chãjíhna, ñit chãj jwʉhʉp taga. Babh máihna, míic jʉ̃ih ñaácnit, bʉ́dí ií náah ñit chãj jwʉhʉp taga. Diosdih yap yohna, ñi pãpniboodíh wẽinit, yeejép ñit chãj jwʉhʉp taga. Bʉʉ Cristoíhwã jʉmna, páant maatápdih ñi chãjatjidih ñi cádahaá.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ñijeéh yeejép chãj pej jʉmnitjiboó bʉʉ ĩjeéh ñi jwʉ́ʉb yeejép chãjcat enna, “¿Dépanih tigaá jwĩjeéh ĩ jwʉ́ʉb pej jʉmcan?” ĩ niíj jenah joiná caá. Páant niíj jenah joinít, ĩjeéh ñi jwʉ́ʉb pej jʉmcatdih enna, yeebdíh yeejép ĩ wéhena caá.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Dios báadhnitdih wʉnnitdihbʉt ñíonit, ded pah ã peéh chãjat pínahdih ã naóhbipna caá. Páant ã naóhni yeó jáap queét yeejép chãjnitdih “¿Dépanih tibeé wã wehdih yeejép ma chãj?” Dios ã niíj jʉ̃ihñʉchah, queétboó ĩ jéih jepahcan niít.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Cã́acwã ĩ wʉnat pínah jã́tih Dioíh tʉ́ini doonádih ĩt joijíp taga. Pánih joinítji biquína ĩ jepahcah, bitaboó ĩt tʉ́i jepahap tajĩ. Pánihna, jepahnitjiboó ĩ́ih bácah ã wʉnʉchah yʉhna, ĩ́ih caolih Diosjeéh ã tʉ́i jʉmna caá.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Péeni yeó jáap ã tóah jʉ̃ʉ́wátdih náhnina, tʉ́i jenah joinít, yéej chãjat jenah joyát ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah, ñi jʉmah bojoó. Pánih jʉmnit, Dios ã náahat pah ñi jéih ʉʉ́bhbipna caá.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Bitadih ñi tʉ́i míic oyat pínahdih yeebdíh bʉ́dí wã náah yacna caá. Pánih míic oinit, jwiítdih bita ĩ yeejép chãjatdih íijcan, quíib bʉʉdnít, jwĩ míic teo wáacbipna caá.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Pánih míic oinit, bita Jesúíhwã ñíih mʉʉná ĩ jʉibínachah, yeejép jenah joicánjeh, queétdih ñi wẽi jwãáá.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Dios yeéb biquínadih ded pah ñi chãjat pínahdih ãt jéihyanap taga. Páant ã jéihyanachah, ã wʉ̃hni wẽpatjĩh bita Jesúíhwãdih ñi tʉ́i teo wáacá.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ded Dios naáwátdih naóhni Dios ã naáwát tʉ́ʉtat pahjeh ã naáwá naáh. Ded bitadih teo wáacni Dios ã wʉ̃hni wẽpatjĩh ã teo wáaca naáh. Páant ñi chãjachah ennit, bitaboó “Queét Jesucristoíhwã ã wẽpatjĩh ĩ míic tʉ́i teo wáacna caá”, niíj naóhnit, Diosdih ĩ wẽi naóhbipna caá. “Meém caá chah Maáh. Ma wẽpat ã bʉʉdcán niít”, Diosdih páantjeh jwĩ niíj wẽi naóh jĩíh. Páant tií ã jʉmʉ nah.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Wã oinitá, yeéb Jesúíhwã tʉbit yeejép yapna, “¿Dépanihna weemdíhjeh yeejép ãpĩ́ yap?” ñi niíj jenah joicá bojoó. Yoobópdih Jesúsdih ñi tʉ́i jenah joyátdih jʉ́ʉtat tʉ́ʉt niijná, “Páant ã yapa naáh”, Dios ã niijná caá.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Obohjeéhtih, yeejép yapna yʉhna, bʉ́dí ñi weñeé. “Cristobʉt tʉbit yeejép ãt yapjip taga”, niíj jenah joinít, yeebbʉ́t yeejép yapna, ñi jéih wẽibipna caá. Pánih wẽinit, Cristo ã yeh iigátjĩh ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wátdih nihat cã́acwã ĩ enechah, bainí ñi wẽican niít.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Yeéb Cristoíhwã ñi jʉmat jíib bitaboó yeejép ĩ deoh naáwáchah yʉhna, Diosboó ã́ih Tʉ́ini Espíritujĩh yeebdíh ã teo wáacachah, ñi weñeé.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Cã́acwãdih mao yohnit, nʉʉmnít, yeejép chãjnit, bitaíh tewatdih en naóhnitbʉt ĩ jʉmat jíib yeejép ĩpĩ́ yapna caá. Yeébboó páant ñi chãjca bojoó.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Obohjeéhtih Cristoíhwã ñi jʉmat jíib yeejép yapna, tíiccanjeh, ã́ihwã ñi jʉmatdih wẽina, “Tʉ́ina caá, Paá”, Diosdih ñi niíj weñeé.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Dios jwiít ã́ihwãdih peéh chãjna, yeejép ã yapat tʉ́ʉtna caá, jwĩ tʉ́ʉt nʉʉmát pínah niijná. Jwiítdih jwíih peéh chãjna, ã́ihwã jwĩ jʉmʉchah yʉhna, ¿ded pah ã́ih doonádih jepahcannit ĩ yapbi? Queétdih chah yeejép ã peéh chãjbipna caá.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Dios naáwátdih naóh yapaniji nin pah ãt niíj naóh daacáp tajĩ: “Tʉ́i chãjnit yeejép ĩ yapachah yʉhna, Dios queétdih ã tʉ́i ʉbbipna caá. Obohjeéhtih, Diosdih náahcan, yeejép chãjnitdih bʉ́dí ã peéh chãjachah, chah yeejép ĩ yapbipna caá”, ãt niíj daacáp tajĩ.
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Pánihatdih jéihnit, Dios ã náahat pah yeejép yapna yʉhna, bitadih tʉ́i chãjatdih ñi cádahca bojoó. Dios nihat chãjni, ã niijátji pah péani ã jʉmʉchah, caán ã teo wáacatdih ñi jenah joí cádahca bojoó.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.