1 Pedro 2
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs VC
1 Pánihna, bʉʉ Dios weh jʉmnit, nihat ñi yéej chãjatdih ñi cádah beedánaá. Ñi yeeatdih, “Weém chah tʉ́ini caá”, ñi niíj jenah joyátdih, bií déedih en ñinahnit ñi íijatdih, bitadih oboh ñi dooná jʉmatdihbʉt ñi cádahaá.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Pánih cádahnit, Dios naáwátdih jéihíhna, caandíh bʉ́dí ñi bidií. Tʉ́ʉh jwʉhni wébít jõóh mac bʉ́dí ãpĩ́ bidna caá. Pánih tʉ́i nomnit, ã tʉ́i behna caá. Caan pánihat pah jwiítbʉt Dios naáwátdih bʉ́dí bidnit, tʉ́i jenah joinít, ã tʉ́i behat pah jwiítbʉt jwĩ tʉ́i behna caá.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Pánihna, yeebdíh wã naóhna caá: Dios ã oyatdih jéihnit jʉmna, ã naáwátdih tʉ́i náhninit, ñi tʉ́i jepahaá.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Cristo choójboó wẽp teoni jee dáh panihni ã jʉmna caá. Mʉʉ́ teonit caán jee dáhdih ĩ náahcat pah, cã́acwã caandíh ĩ náahcah yʉhna, Diosboó caandíh wẽi ennit, ãt ñíwip wʉt jĩ. Pánihni ã jʉmʉchah, caandíh ñi tʉ́i jenah joyoó.
4 — ausente —
5 Yeebbʉ́t mʉʉdíh ĩ chãjat pínah jee dáhna panihnit ñi jʉmna caá. Páant ñi jʉmʉchah, Dios yeebjĩ́h dʉʉj pã́p aabánit, ã́ih mʉʉ pánihni ã chãjna caá, Tʉ́ini Espíritu ã jʉmat pínah niijná. Yeéb Dioíh mʉʉ́boó teonit ã́ih sacerdotewã panihnitbʉt ñi jʉmna caá. Pánih jʉmnit, Jesucristo ã teo wáacatjĩh cã́acwãdih ʉʉ́bhnit pínah, Diosdih wẽi naóhnit pínahbʉt ñi jʉmna caá. Páant ñi chãjachah ennit, “Ñi tʉ́i chãjna caá”, Dios ã niijná caá.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Jon jã́tih Dios naáwátdih naóh yapani nin pah ãt niíj daacáp tajĩ:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Yeéb Cristodih tʉ́i jenah joinít, caandíh ñi wẽi enna caá. Obohjeéhtih, jepahcannitboó caandíh ĩ náahcan caá. Páant ĩ náahcannidih nin pah Davidji ãt niíj naóh daacáp tajĩ:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Isaíasjibʉt nin pah ãt niíj daacáp tajĩ:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Obohjeéhtih, yeébboó Dios ã ñíonit jʉmna, ã́ihwãjeh ñi jʉmna caá. Pánih jʉmna, maáhdih teo wʉ̃hnit sacerdotewã panihnit bitadih ʉʉ́bhnit caá. Diosdihjeh teo wʉ̃hnit yéejat cádahnit ñi jʉmna caá. Pánihat pínahdih yeebdíh ãt ñíwip wʉt jĩ, ã tʉ́i chãjatdih ñi wẽi naáwát pínah niijná. Pánihna, “Dios weemdíh dʉpʉ́át panihipmant ʉb bacanit, baabát panihipboó ã jwejep be”, ñi niíj wẽi naóhna caá.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Jon jã́tih oboh jʉmnit ñit jʉmjip taga. Bʉʉ ã́ihwã ñi jʉmna caá. Jon jã́tih Dios yeebdíh ãt jĩ́gah en teo wáaquíhichah yʉhna, ñit jéihcap tajĩ. Obohjeéhtih, bʉʉ ã jĩ́gah en teo wáacatdih jéihnit, caandíh ñit jepahap taga.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Wã oinitá, nin baácboó táoh jibnit dée jwĩ jʉm jwʉhna caá. Dios pebhboó caá jwĩ yoób jʉmat pínah yoobát pohba. Páant jwĩ jʉmʉchah, nin pah yeebdíh wã wʉtna caá: Yeejép ñi chãjat jenah joyátdih ñi chãjca bojoó. Pánih jenah joinít, ñíih caolihdih ñita yéeja tagaá.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Yeéb Diosdih jéihcannit cãtíh jʉmna, tʉ́inijeh ñi jʉmʉʉ́. Páant ñi jʉmʉchah ennit, “Queét yeejép chãjnit caá”, bʉʉ niijnítji yʉhna, Jesús ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhni yeó jáapdih Diosdih ĩ wẽi naóhbipna caá.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
14 — ausente —
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Tʉ́i chãjnit, ñi maátadih ñi jepahachah, tʉ́i jenah joicánnitboó “Queét yeejép chãjnit caá”, niíjíhna yʉhna, ĩ jéih niijcán niít. Páant ñi chãjatdih Dios yeebdíh ã náah yacna caá.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Obohjeéhtih, biquína jwĩ cãtíh jʉmnit “Weemdíh wʉtni wihcan caá”, niíj jenah joinít, yeejép ĩta chãjíh taga. Yeébboó Diosdih teo wʉ̃hnit jʉmna, ã náahat pah ñi tʉ́i chãjaá.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Pánih ã́ihwã jʉmna, bitadih “Caanbʉ́t Dios ã chãjni mʉn tigaá”, niíj jenah joinít, queétdih ñi tʉ́i chãjaá. Bita Jesúíhwãdihbʉt tʉ́i oinit, Diosdih ʉ́ʉmnit, caandíh ñi tʉ́i jepahaá. Ñíih baácdih moón ĩ maáhdihbʉt ñi tʉ́i jepahaá.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Bʉʉ yeéb teo wʉ̃hnitdih bainí wã naáwát tʉ́ʉt caá. Ñi maáta tʉ́i chãjnitdih, jʉ̃ihnitdihbʉt biíc yoobó ñi tʉ́i jepahaá.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Yeéb yeejép ñi chãjcah yʉhna, ñi maáh ã peéh chãjachah, Dios ñijeéh ã jʉmatdih jenah joinít, íijcah, Dios yeebdíh ã wẽi enbipna caá.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Obohjeéhtih, yeéb yeejép ñi chãjat jíib ñi maáh ã pʉñʉchah, ñi íijcah yʉhna, Dios yeebdíh ã wẽi naóhcan niít. Ma yéejat jíibjeh caá. Obohjeéhtih, ñi tʉ́i chãjachah yʉhna, yeebdíh ã pʉñʉchah, ñi íijcah, Dios yeebdíh ã wẽi naóhbipna caá.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Pánihnit pínahdih Dios yeebdíh ãt ñíwip taga. Cristoboó yéej chãjcan yʉhna, yeejép yapnit, jwiítdih ã wʉn wʉ̃hʉp jĩ. Páant yeejép ã yapatjidih náhninit, yeebbʉ́t yeejép yapna yʉhna, ñi íijca bojoó.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 “Caán Cristo yeejép chãjcan, ã yeecap jĩ”, Isaías ãt niíj daacáp tajĩ.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Cã́acwã caandíh ĩ jʉ̃ihñʉchah yʉhna, ã jʉ̃ih jwʉ́ʉbacap jĩ. Ã tʉbana yʉhna, “Yeejép ĩ yapa naáh”, ãt niijcáp wʉt jĩ. Obohjeéhtih, “Wã íip yoobópdih chãjni weemdíh, queétdihbʉt ã náahat pah ã chãja naáh”, ãt niíj jenah joyóp tajĩ.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Caanjéh jwĩ yéejat jíib cruzboó ã wʉn wʉ̃hʉp jĩ, jwĩ yéej chãjatdih cádahnit, tʉ́iniboodíh jwĩ chãjat pínah niijná. Ã́ih yahwítjĩh jwiítdih ãt booanap tajĩ.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Déhenit ovejawã panihnit yeéb iiguípna bejna ñi chãjap yʉh be. Obohjeéhtih, bʉʉ Cristo ovejawãdih en daoní panihnidih ñit jwʉ́ʉb jʉ̃óh tagaá, yeebdíh ã tʉ́i wapat pínah niijná.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.