1 Pedro 2
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ACF
1 Pánihna, bʉʉ Dios weh jʉmnit, nihat ñi yéej chãjatdih ñi cádah beedánaá. Ñi yeeatdih, “Weém chah tʉ́ini caá”, ñi niíj jenah joyátdih, bií déedih en ñinahnit ñi íijatdih, bitadih oboh ñi dooná jʉmatdihbʉt ñi cádahaá.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Pánih cádahnit, Dios naáwátdih jéihíhna, caandíh bʉ́dí ñi bidií. Tʉ́ʉh jwʉhni wébít jõóh mac bʉ́dí ãpĩ́ bidna caá. Pánih tʉ́i nomnit, ã tʉ́i behna caá. Caan pánihat pah jwiítbʉt Dios naáwátdih bʉ́dí bidnit, tʉ́i jenah joinít, ã tʉ́i behat pah jwiítbʉt jwĩ tʉ́i behna caá.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Pánihna, yeebdíh wã naóhna caá: Dios ã oyatdih jéihnit jʉmna, ã naáwátdih tʉ́i náhninit, ñi tʉ́i jepahaá.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Cristo choójboó wẽp teoni jee dáh panihni ã jʉmna caá. Mʉʉ́ teonit caán jee dáhdih ĩ náahcat pah, cã́acwã caandíh ĩ náahcah yʉhna, Diosboó caandíh wẽi ennit, ãt ñíwip wʉt jĩ. Pánihni ã jʉmʉchah, caandíh ñi tʉ́i jenah joyoó.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Yeebbʉ́t mʉʉdíh ĩ chãjat pínah jee dáhna panihnit ñi jʉmna caá. Páant ñi jʉmʉchah, Dios yeebjĩ́h dʉʉj pã́p aabánit, ã́ih mʉʉ pánihni ã chãjna caá, Tʉ́ini Espíritu ã jʉmat pínah niijná. Yeéb Dioíh mʉʉ́boó teonit ã́ih sacerdotewã panihnitbʉt ñi jʉmna caá. Pánih jʉmnit, Jesucristo ã teo wáacatjĩh cã́acwãdih ʉʉ́bhnit pínah, Diosdih wẽi naóhnit pínahbʉt ñi jʉmna caá. Páant ñi chãjachah ennit, “Ñi tʉ́i chãjna caá”, Dios ã niijná caá.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Jon jã́tih Dios naáwátdih naóh yapani nin pah ãt niíj daacáp tajĩ:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Yeéb Cristodih tʉ́i jenah joinít, caandíh ñi wẽi enna caá. Obohjeéhtih, jepahcannitboó caandíh ĩ náahcan caá. Páant ĩ náahcannidih nin pah Davidji ãt niíj naóh daacáp tajĩ:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Isaíasjibʉt nin pah ãt niíj daacáp tajĩ:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Obohjeéhtih, yeébboó Dios ã ñíonit jʉmna, ã́ihwãjeh ñi jʉmna caá. Pánih jʉmna, maáhdih teo wʉ̃hnit sacerdotewã panihnit bitadih ʉʉ́bhnit caá. Diosdihjeh teo wʉ̃hnit yéejat cádahnit ñi jʉmna caá. Pánihat pínahdih yeebdíh ãt ñíwip wʉt jĩ, ã tʉ́i chãjatdih ñi wẽi naáwát pínah niijná. Pánihna, “Dios weemdíh dʉpʉ́át panihipmant ʉb bacanit, baabát panihipboó ã jwejep be”, ñi niíj wẽi naóhna caá.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Jon jã́tih oboh jʉmnit ñit jʉmjip taga. Bʉʉ ã́ihwã ñi jʉmna caá. Jon jã́tih Dios yeebdíh ãt jĩ́gah en teo wáaquíhichah yʉhna, ñit jéihcap tajĩ. Obohjeéhtih, bʉʉ ã jĩ́gah en teo wáacatdih jéihnit, caandíh ñit jepahap taga.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Wã oinitá, nin baácboó táoh jibnit dée jwĩ jʉm jwʉhna caá. Dios pebhboó caá jwĩ yoób jʉmat pínah yoobát pohba. Páant jwĩ jʉmʉchah, nin pah yeebdíh wã wʉtna caá: Yeejép ñi chãjat jenah joyátdih ñi chãjca bojoó. Pánih jenah joinít, ñíih caolihdih ñita yéeja tagaá.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Yeéb Diosdih jéihcannit cãtíh jʉmna, tʉ́inijeh ñi jʉmʉʉ́. Páant ñi jʉmʉchah ennit, “Queét yeejép chãjnit caá”, bʉʉ niijnítji yʉhna, Jesús ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhni yeó jáapdih Diosdih ĩ wẽi naóhbipna caá.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 — ausente —
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 — ausente —
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Tʉ́i chãjnit, ñi maátadih ñi jepahachah, tʉ́i jenah joicánnitboó “Queét yeejép chãjnit caá”, niíjíhna yʉhna, ĩ jéih niijcán niít. Páant ñi chãjatdih Dios yeebdíh ã náah yacna caá.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Obohjeéhtih, biquína jwĩ cãtíh jʉmnit “Weemdíh wʉtni wihcan caá”, niíj jenah joinít, yeejép ĩta chãjíh taga. Yeébboó Diosdih teo wʉ̃hnit jʉmna, ã náahat pah ñi tʉ́i chãjaá.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Pánih ã́ihwã jʉmna, bitadih “Caanbʉ́t Dios ã chãjni mʉn tigaá”, niíj jenah joinít, queétdih ñi tʉ́i chãjaá. Bita Jesúíhwãdihbʉt tʉ́i oinit, Diosdih ʉ́ʉmnit, caandíh ñi tʉ́i jepahaá. Ñíih baácdih moón ĩ maáhdihbʉt ñi tʉ́i jepahaá.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Bʉʉ yeéb teo wʉ̃hnitdih bainí wã naáwát tʉ́ʉt caá. Ñi maáta tʉ́i chãjnitdih, jʉ̃ihnitdihbʉt biíc yoobó ñi tʉ́i jepahaá.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Yeéb yeejép ñi chãjcah yʉhna, ñi maáh ã peéh chãjachah, Dios ñijeéh ã jʉmatdih jenah joinít, íijcah, Dios yeebdíh ã wẽi enbipna caá.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Obohjeéhtih, yeéb yeejép ñi chãjat jíib ñi maáh ã pʉñʉchah, ñi íijcah yʉhna, Dios yeebdíh ã wẽi naóhcan niít. Ma yéejat jíibjeh caá. Obohjeéhtih, ñi tʉ́i chãjachah yʉhna, yeebdíh ã pʉñʉchah, ñi íijcah, Dios yeebdíh ã wẽi naóhbipna caá.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Pánihnit pínahdih Dios yeebdíh ãt ñíwip taga. Cristoboó yéej chãjcan yʉhna, yeejép yapnit, jwiítdih ã wʉn wʉ̃hʉp jĩ. Páant yeejép ã yapatjidih náhninit, yeebbʉ́t yeejép yapna yʉhna, ñi íijca bojoó.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Caán Cristo yeejép chãjcan, ã yeecap jĩ”, Isaías ãt niíj daacáp tajĩ.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Cã́acwã caandíh ĩ jʉ̃ihñʉchah yʉhna, ã jʉ̃ih jwʉ́ʉbacap jĩ. Ã tʉbana yʉhna, “Yeejép ĩ yapa naáh”, ãt niijcáp wʉt jĩ. Obohjeéhtih, “Wã íip yoobópdih chãjni weemdíh, queétdihbʉt ã náahat pah ã chãja naáh”, ãt niíj jenah joyóp tajĩ.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Caanjéh jwĩ yéejat jíib cruzboó ã wʉn wʉ̃hʉp jĩ, jwĩ yéej chãjatdih cádahnit, tʉ́iniboodíh jwĩ chãjat pínah niijná. Ã́ih yahwítjĩh jwiítdih ãt booanap tajĩ.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Déhenit ovejawã panihnit yeéb iiguípna bejna ñi chãjap yʉh be. Obohjeéhtih, bʉʉ Cristo ovejawãdih en daoní panihnidih ñit jwʉ́ʉb jʉ̃óh tagaá, yeebdíh ã tʉ́i wapat pínah niijná.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.